Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
Since my previous presentation to the Commission, the text of a new human rights instrument has been finalized - the international convention of the rights of persons with disabilities. Со времени представления Комиссии моего предыдущего доклада была завершена подготовка текста нового документа по правам человека - международной конвенции о правах инвалидов.
The United Nations reform initiatives since 1997, placing human rights in at the centre of the Organization, have brought new opportunities for human rights work. Выдвинутые после 1997 года инициативы по реформированию Организации Объединенных Наций с уделением первоочередного внимания правам человека открыли новые возможности для деятельности в области прав человека.
The international community should continue to support Government efforts to train judicial, police, prison and other Government officials in the practical implementation of human rights standards relating to the rights of women. Международному сообществу следует и дальше поддерживать предпринимаемые правительством усилия, направленные на подготовку судей, полицейских, тюремного персонала и других правительственных должностных лиц в вопросах практического применения правозащитных стандартов, имеющих отношение к правам женщин.
Other United Nations human rights treaties either protected economic, social and cultural rights only with regard to certain groups (ICERD, CEDAW) or treated them as mere by-products (ICCPR). Другие договоры Организации Объединенных Наций по правам человека защищают экономические, социальные и культурные права только в отношении определенных групп (МКЛРД, КЛДЖ) или затрагивают их лишь мимоходом (МПГПП).
OHCHR has four types of field presence: country offices, regional offices, human rights advisers and human rights components of peacekeeping missions. УВКПЧ имеет четыре вида полевого присутствия: страновые отделения, региональные отделения, советники по правам человека и компоненты по правам человека в миротворческих операциях.
Further, the Representative proposed the development of operational guidelines for United Nations human rights and humanitarian organizations on the human rights of IDPs in situations of natural disaster. Кроме того, Представитель предложил разработать оперативные руководящие принципы по правам человека ВПЛ в условиях стихийных бедствий для организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека и гуманитарной деятельностью.
In February 2006, the Ontario government announced that it would implement changes to the human rights system in the province to strengthen the promotion, advancement and enforcement of human rights. В феврале 2006 года правительство Онтарио объявило о том, что оно внесет изменение в систему, обеспечивающую права человека в провинции, с целью более активного оказания содействия правам человека, их расширения и обеспечения пользования ими.
A number of domestic and international human rights non-governmental organizations operate in Hungary without any government restriction, investigating and publishing their findings on human rights cases. В Венгрии имеется ряд национальных и международных неправительственных организаций по правам человека, которые занимаются расследованием случаев нарушения прав человека и публикуют свои выводы в условиях отсутствия каких-либо ограничений, установленных правительством.
With reference to article 2 of the Convention, he asked for information on the legal remedies available to women seeking to enforce their rights and on the role of the new independent national human rights commission. Обращаясь к статье 2 Конвенции, он просит предоставить информацию о средствах правовой защиты, которыми могут воспользоваться женщины, пытающиеся отстоять свои права, и о роли новой независимой национальной комиссии по правам человека.
Therefore, the United Nations must introduce a synergy of human rights into the matter so that oil and food become basic rights of humanity. Поэтому Организация Объединенных Наций должна привнести в этот вопрос аспект прав человека, с тем чтобы обеспечение нефтью и продовольствием было приобщено к основным правам человека.
When ratifying international human rights treaties, Parliaments should ensure appropriate transformation of international rights and obligations into domestic law. при ратификации международных договоров по правам человека парламентам следует обеспечивать надлежащий перевод международных прав и обязательств в плоскость национального законодательства;
The national consultative committee on the promotion and protection of human rights and its subcommittee on education and the rights of the child conducted periodic evaluations of the implementation of the Convention. Национальный консультативный комитет по поощрению и защите прав человека и его подкомитет по образованию и правам ребенка проводят периодическую оценку хода выполнения Конвенции.
His country had signed numerous human rights instruments, and had earned international praise for its efforts to cooperate with international human rights mechanisms. Судан подписал многочисленные документы по правам человека и заслужил международное одобрение в связи с усилиями по сотрудничеству с международными механизмами в области прав человека.
Belgium noted with interest various measures for public education on human rights, and asked about the functions and successes of the newly created mechanism of human rights press officers. Бельгия с интересом отметила различные мероприятия по просвещению общественности по вопросам прав человека и спросила о том, в чем заключаются функции недавно созданного механизма пресс-атташе по правам человека и каких результатов удалось добиться благодаря его созданию.
Human rights education for businessmen and journalists ranges from the development and provision of educational programs or material, special lectures by human rights experts, exploring best practices through international conferences and media monitoring. Образование по вопросам прав человека для предпринимателей и журналистов включает в себя разработку и предоставление учебных программ или материалов, организацию тематических лекций, которые читают эксперты по правам человека, изучение примеров передовой практики в рамках участия в международных конференциях, а также контроль за средствами массовой информации.
It welcomed the protection of economic, social and cultural rights and stated that economic growth would further improve access to rights by improving the situation of the poor. Он приветствовал защиту экономических, социальных и культурных прав и заявил, что экономический рост будет содействовать расширению доступа к правам посредством улучшения положения малоимущих слоев населения.
The international community is still in the early stages of adapting the human rights regime to provide more effective protection to individuals and communities against corporate-related human rights harm. Международное сообщество пока еще находится на ранней стадии адаптации режима прав человека к задачам обеспечения более эффективной защиты отдельных людей и групп людей от вреда, наносимого правам человека корпорациями.
United Nations treaty bodies have significantly contributed to the common normative understanding of the rights of indigenous peoples in their application of the human rights treaties to which they respectively are attached. Значительный вклад в формирование общего нормативного понимания прав коренных народов вносят договорные органы Организации Объединенных Наций в контексте применения ими тех соответствующих договоров по правам человека, которые находятся в их ведении.
Like any other human rights instrument does, the Declaration confers a pivotal role to State actors in the promotion and protection of the rights affirmed therein. Как и в любом другом международном соглашении по правам человека, главная роль в деле поощрения и защиты прав, провозглашенных в Декларации, отводится государственным субъектам.
There is also an emerging recognition among many development practitioners and policymakers that successful poverty reduction strategies should be anchored in key human rights principles and standards as they are enshrined in core international human rights instruments. Кроме того, в практике и политике развития все шире признается, что результативные стратегии борьбы с бедностью должны опираться на ключевые правозащитные принципы и стандарты, зафиксированные в основополагающих международно-правовых актах по правам человека.
Furthermore, special attention was paid to the compliance of the regulation with the constitutional basic rights and liberties and the requirements of international human rights treaties. Кроме того, особое внимание было уделено тому, чтобы этот закон соответствовал основным правам и свободам, закрепленным в Конституции, и требованиям международных договоров по правам человека.
Discussion meetings offer opportunities for a direct dialogue on the implementation of the relevant human rights treaties in Finland and the human rights situation in general. Дискуссионные встречи дают возможность для проведения прямого диалога об осуществлении соответствующих договоров по правам человека в Финляндии и о положении в области прав человека в целом.
It establishes ad hoc and permanent human rights courts with jurisdiction over gross violations of human rights amounting to genocide or crimes against humanity. Закон предусматривает создание специальных и постоянных судов по правам человека, которым подсудны грубые нарушения прав человека, равносильные геноциду и преступлениям против человечности.
Some of the human rights instruments contain individual communications procedures that allow individuals or groups of individuals to bring complaints on human rights violations to the treaty bodies. Некоторые договоры по правам человека содержат процедуры представления индивидуальных сообщений, позволяющие отдельным лицам или группам людей подавать жалобы на нарушение прав человека в договорные органы.
Since 2007, a human rights manual has become part of the human rights training for the police. С 2007 года Руководство по правам человека входит в программу подготовки сотрудников полиции в этой области.