No other human rights instruments characterized capital punishment as a violation of human rights. |
Ни в одном из документов по правам человека смертная казнь не называется в числе нарушений прав человека. |
It had developed a comprehensive body of international human rights law and established the necessary mechanisms for promoting human rights and ensuring that they were respected. |
Она разработала широкий круг юридических норм по правам человека и создала необходимые механизмы для поощрения этих прав и обеспечения их уважения. |
Strong and supportive family units not only stabilized and strengthened society, but also promoted the rights of the individual more effectively than courts or human rights conventions. |
Сильные и оказывающие поддержку семейные ячейки не только стабилизируют и укрепляют общество, но также содействуют правам личности более эффективно, чем суды или конвенции в области прав человека. |
The establishment of a local Somali human rights committee could facilitate, when conditions permit, on-the-spot investigation of violations of human rights. |
Создание местного сомалийского комитета по правам человека могло бы способствовать, при наличии благоприятных условий, проведению непосредственно на месте расследования нарушений прав человека. |
Although human rights declarations and conventions contain relevant provisions on citizenship or nationality, there remains a certain gap in international human rights law. |
Хотя декларации и конвенции о правах человека содержат соответствующие положения, касающиеся гражданства и национальной принадлежности, в международном праве, имеющем отношение к правам человека, существует определенный пробел. |
National human rights commissions, on the other hand, had a wider jurisdiction and specifically focused on human rights and non-discrimination. |
Национальные же комиссии по правам человека имеют более широкие полномочия и занимаются конкретно обеспечением прав человека и недопущением дискриминации. |
In this way, Tunisia, which has committed itself to the promotion of human rights, is expressing its resolve to strengthen and safeguard rights. |
Таким образом, Тунис, который принял на себя обязательство содействовать правам человека, выражает свою решимость укреплять и защищать эти права. |
The protection and promotion of human rights - all human rights - is a high priority for Algeria. |
Защита и содействие правам человека - всех его прав - является приоритетным направлением для Алжира. |
To impose an abstract interpretation of human rights would be tantamount to limiting the implementation of human rights instruments to a small part of the international community. |
Навязывание абстрактного толкования прав человека было бы равносильно ограничению сферы применения документов по правам человека небольшой частью международного сообщества. |
The significance which the international community attached to human rights was reflected in the manner in which those rights were defined and implemented. |
Об уделении международным сообществом важного внимания этим правам свидетельствует то, каким образом они определяются и применяются. |
A human rights commissioner could be empowered to deal with human rights violations, encourage governmental activity and coordinate international activities. |
Комиссару по правам человека могут быть вменены функции по рассмотрению нарушений прав человека, поощрению правительства к принятию необходимых мер и координации международных действий. |
The various human rights instruments gave all Governments a clear and definite programme for furthering the human rights and fundamental freedoms of all their people. |
Различные документы по правам человека дают всем правительствам четкую и конкретную программу действий по улучшению положения в области прав человека и основных свобод для всех их народов. |
The importance of universal accession to human rights instruments could not be overstated, for it gave concrete expression to the international community's human rights commitments. |
Нельзя переоценить важность всеобщего присоединения к документам по правам человека, ибо в этом - конкретное выражение обязательств международного сообщества в области прав человека. |
Appropriate human rights machinery should be established to enable United Nations human rights bodies to act in accordance with General Assembly resolution 48/141. |
Для того чтобы органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека, действовали в соответствии с резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи, необходимо создать соответствующие механизмы по правам человека. |
He has held extensive consultations with the human rights NGO community in connection with the meetings of the United Nations human rights organs. |
Он проводит широкие консультации с сообществом неправительственных правозащитных организаций в связи с совещаниями органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The human rights impact of the dumping of toxic and dangerous products and wastes has been a subject of concern in United Nations human rights bodies. |
Последствия сброса токсичных и опасных веществ и отходов для осуществления прав человека вызывают обеспокоенность органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Universities and colleges have separate courses on human rights with a focus on international human rights instruments. |
В университетах и колледжах предусмотрены отдельные курсы по правам человека с уделением основного внимания международным договорам по правам человека. |
Human rights officers will also be deployed to address issues related to the rule of law and human rights. |
Будут также развернуты сотрудники по правам человека, которые будут заниматься вопросами, касающимися законности и прав человека. |
Since three of the main international human rights instruments deal with the rights to food and nutrition, three treaty bodies are involved in that dialogue. |
Поскольку проблематика прав на питание и обеспечение продовольствием затрагивается в трех основных международных документах по правам человека, в таком диалоге участвуют три договорных органа. |
Some members of non-governmental human rights organizations even said that they joined only so that they could be defended by their peers if their rights were violated. |
Некоторые представители неправительственных организаций по правам человека утверждают даже, что приступили к работе в этих организациях лишь для того, чтобы в случае нарушения их прав получить помощь со стороны своих коллег. |
As a demonstration of her commitment to the promotion of human rights, Bhutan has invited a number of international human rights organizations to visit the country. |
В подтверждение своей приверженности укреплению прав человека Бутан пригласил ряд международных организаций по правам человека посетить страну. |
In Burundi, efforts are regularly made to acquaint the public and the competent authorities with the rights established in the various human rights instruments. |
В Бурунди регулярно проводится работа по информированию населения и соответствующих органов власти о правах, провозглашенных в различных договорах по правам человека. |
This was in addition to another ongoing human rights project of collecting stories from young human rights activists from around the world. |
Это было сделано в дополнение к уже осуществляемому проекту по правам человека, цель которого заключалась в получении устных свидетельств от молодых активистов правозащитного движения во всех странах мира. |
Technical cooperation is one of the means available to the United Nations human rights programme in the pursuit of increased respect for human rights. |
Техническое сотрудничество является одним из аспектов программы Организации Объединенных Наций по правам человека, направленной на обеспечение более строгого соблюдения этих прав. |
During the period under review, United Nations committees continued to monitor the observance by States parties of the minority specific rights contained in international human rights instruments. |
В течение отчетного периода комитеты Организации Объединенных Наций продолжали контролировать соблюдение государствами-участниками специфических прав меньшинств, закрепленных в международных документах по правам человека. |