Similar provisions are included in other relevant human rights instruments enshrining economic, social and cultural rights. |
Аналогичные положения включены в другие соответствующие документы по правам человека, предусматривающие осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
UNMIT maintains field offices with human rights staff outside of Dili where the presence of national human rights actors remains limited. |
ИМООНТ имеет местные отделения, укомплектованные сотрудниками по правам человека, за пределами Дили, где присутствие национальных правозащитников остается весьма ограниченным. |
Djibouti also encouraged Kuwait to establish a national human rights institution and to promote the rights of children and women. |
Джибути также призвала Кувейт создать национальное учреждение по правам человека и всячески поощрять права детей и женщин. |
Jamaica added that training in human rights was also being offered to security personnel, in collaboration with human rights non-governmental organization. |
Ямайка добавила, что в сотрудничестве с правозащитными неправительственными организациями подготовка по правам человека организуется и для сотрудников сил безопасности. |
Particular attention should be paid to land and property rights of women belonging to minorities, including equality in inheritance rights. |
Особое внимание надлежит уделять земельным и имущественным правам женщин, принадлежащих к меньшинствам, включая равноправие в вопросах наследования. |
Slovakia commended Tajikistan for the high ratification of international human rights instruments and its secondary school human rights education programme. |
Словакия дала высокую оценку работе Таджикистана по ратификации международных правозащитных документов и учебной программе по правам человека в средних школах. |
These bodies of law have identified how environmental issues relate to the rights protected under the relevant regional human rights instruments. |
В этих нормативно-правовых базах было определено, как экологические вопросы связаны с правами, защищаемыми соответствующими региональными договорами по правам человека. |
Chad noted the constitutional provisions guaranteeing human rights and the ratification by Tanzania of the major international and regional human rights instruments. |
Чад отметил конституционные положения, гарантирующие права человека, а также ратификацию Танзанией основных международных и региональных договоров по правам человека. |
Where there is a tension between cultural attitudes and universal human rights, rights must carry the day. |
В случае коллизии между культурными установками и универсальными правами человека преимущество должно быть отдано именно правам. |
Everyone is entitled to the rights provided for in these human rights instruments without discrimination. |
Любой человек обладает правами, предусмотренными в этих договорах по правам человека, без какой-либо дискриминации. |
Belgium is a party to the main international human rights instruments and has therefore assumed extensive obligations in terms of protecting these rights. |
Бельгия является участником основных международных договоров по правам человека и, соответственно, взяла на себя существенные обязательства по защите этих прав. |
Training in human rights of public officials is of primary importance for the prevention of human rights violations. |
Обучение правам человека государственных должностных лиц имеет важнейшее значение для предупреждения нарушений прав человека. |
The national normative framework in which human rights are protected consists also of the ratified international human rights instruments by Tanzania. |
Другие нормативные основы, направленные на защиту прав человека, включают в себя также ратифицированные Танзанией международные договоры по правам человека. |
He calls upon States to respect the rights of Roma migrants as guaranteed by the relevant regional and international human rights instruments. |
Он призывает государства соблюдать права рома-мигрантов, которые гарантированы в соответствующих региональных и международных документах по правам человека. |
The concepts of implementation and monitoring are deeply entrenched in the core international human rights instruments covering economic, social and cultural rights. |
Понятия осуществления и мониторинга занимают центральное место в основополагающих международных документах по экономическим, социальным и культурным правам. |
Finland welcomed Lithuania's commitment to human rights and appreciated its openness regarding its remaining challenges in the area of human rights. |
Финляндия приветствовала приверженность Литвы правам человека и высоко оценила ее открытость в отношении сохраняющихся проблем в области прав человека. |
The rights and obligations enshrined in the Constitution shall be interpreted in accordance with the international human rights treaties ratified by Colombia. |
Права и обязанности, закрепленные в Конституции, подлежат толкованию в соответствии с международными договорами по правам человека, ратифицированными Колумбией. |
Classes on the rights of citizens and human rights had been introduced at primary and secondary education levels. |
На уровне начальной и средней школы были введены занятия по гражданским правам и правам человека. |
The Declaration specifically applies to indigenous peoples' many existing human rights norms articulated in binding international human rights treaties. |
Декларация предусматривает конкретное применение к коренным народам целого ряда норм о правах человека, закрепленных в обязательных международных договорах по правам человека. |
Norway has already ratified all the key human rights instruments and the ILO core conventions on workers' rights. |
Норвегия уже ратифицировала все основные договоры по правам человека и основные конвенции МОТ о правах трудящихся. |
Existing human rights instruments do not provide adequate legal protection of the rights of older people. |
Существующие документы по правам человека не обеспечивают надлежащей правовой защиты прав престарелых. |
No development will be sustainable at the expense of human rights, including indigenous peoples' rights. |
Развитие не может быть устойчивым, если оно достигается в ущерб правам человека, включая права коренных народов. |
Bulgaria is also a party to other UN human rights instruments, and ILO Conventions on labour rights. |
Болгария также является государством - участником других договоров Организации Объединенных Наций по правам человека и конвенций МОТ о трудовых правах. |
The Republic of Djibouti is a party to numerous international and regional human rights instruments that also guarantee the rights of women. |
Республика Джибути является участником ряда международных и региональных договоров по правам человека, гарантирующих также права женщин. |
Austria has repeatedly shown its commitment to the international human rights system by hosting important human rights conferences. |
Австрия неоднократно демонстрировала приверженность международной системе прав человека, проводя у себя важные конференции по правам человека. |