Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
Lastly, it placed great importance on the rights of the child. Наконец, она придает огромное значение правам ребенка.
The constructive and collegial spirit of delegations in the Ad Hoc Committee on the rights of persons with disabilities has been extraordinary. Дух конструктивизма и коллегиальности, проявленный делегациями в Специальном комитете по правам инвалидов, является поистине беспрецедентным.
It should accord particular attention to the rights under the Convention of undocumented non-citizens. Особое внимание в нем должно уделяться закрепленным в Конвенции правам неграждан, не имеющих документов.
The international community should adopt human rights resolutions that were balanced and that not only expressed concern but also welcomed and encouraged improvements. Международное сообщество должно принимать сбалансированные резолюции по правам человека, которые не только выражали бы озабоченность, но и приветствовали и поощряли бы улучшения.
His country had consistently held that differences between countries on human rights should be resolved through dialogue. Его страна последовательно выступала за то, чтобы разногласия между странами по правам человека разрешались посредством диалога.
In its absence, fears of intervention have prevented agreement on a human rights council and other issues. В ее отсутствие опасения вмешательства мешают достижению согласия по Совету по правам человека и другим вопросам.
I believe that peer review in the human rights council could, in future, help us all to maintain that careful balance. Я считаю, что коллегиальный обзор в совете по правам человека поможет всем нам в дальнейшем поддерживать это точное равновесие.
Timor-Leste has acceded to the seven main international human rights instruments, and my Government is committed to fulfilling its obligations. Тимор-Лешти присоединился к семи главным международным документам по правам человека, и мое правительство привержено осуществлению взятых им обязательств.
Given the importance that we all place on human rights, developing countries must play an active role in the negotiation process. С учетом важности, которую мы все придаем правам человека, развивающиеся страны должны играть активную роль в переговорном процессе.
Our rights do not threaten any right of the Albanian majority. Наши права не создают угрозы никаким правам албанского большинства.
The Committee should remind States parties to consider the provisions of international human rights instruments when introducing new anti-terrorism legislation. Комитету следует напомнить государствам-участникам о необходимости учитывать положения международных документов по правам человека при разработке нового антитеррористического законодательства.
In those areas, the rights of foreigners were identical to those of Libyan citizens. В данных областях права иностранцев идентичны правам ливийцев.
He stressed the need to call on all States that had ratified international human rights instruments to establish such mechanisms. Он настаивает на необходимости призвать все государства, ратифицировавшие международные договоры по правам человека, создать подобные механизмы.
It was important for each human rights expert to know what happened to the final product of his or her work. Для каждого эксперта по правам человека очень важно знать, что произошло с окончательным результатом его или ее работы.
Human rights treaty bodies regularly draw attention to gaps in the implementation of international obligations relating to violence against women. Договорные органы по правам человека постоянно обращают внимание на пробелы в выполнении международных обязательств, касающихся пресечения насилия в отношении женщин.
Also, since October 2005, a human rights adviser has been posted to Pakistan following the earthquake. Кроме того, с октября 2005 года в Пакистане находится советник по правам человека, который был направлен туда после землетрясения.
UPR should not undermine or make less effective the reporting procedures of the seven human rights treaty bodies. ВПО не должен умалять или снижать эффективность процедур отчетности семи договорных органов по правам человека.
The extent of the threat to human rights posed by these groups is difficult to assess. Степень угрозы правам человека, создаваемой этими группировками, оценить довольно трудно.
Military jurisdiction is governed by the international obligations of States in regard to human rights and the administration of justice. Военная юстиция регулируется международными обязательствами государств по правам человека и отправлению правосудия.
However, an important body of international jurisprudence has been developed on the basis of general human rights norms relating to the administration of justice. Вместе с тем в результате применения общих норм по правам человека при отправлении правосудия сложилась обширная международная судебная практика.
Lastly, it placed great importance on the rights of the child. Наконец, она придает огромное значение правам ребенка.
The constructive and collegial spirit of delegations in the Ad Hoc Committee on the rights of persons with disabilities has been extraordinary. Дух конструктивизма и коллегиальности, проявленный делегациями в Специальном комитете по правам инвалидов, является поистине беспрецедентным.
It should accord particular attention to the rights under the Convention of undocumented non-citizens. Особое внимание в нем должно уделяться закрепленным в Конвенции правам неграждан, не имеющих документов.
The international community should adopt human rights resolutions that were balanced and that not only expressed concern but also welcomed and encouraged improvements. Международное сообщество должно принимать сбалансированные резолюции по правам человека, которые не только выражали бы озабоченность, но и приветствовали и поощряли бы улучшения.
His country had consistently held that differences between countries on human rights should be resolved through dialogue. Его страна последовательно выступала за то, чтобы разногласия между странами по правам человека разрешались посредством диалога.