Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
Various other international and regional human rights treaties also protect women's and girls' social and economic rights. Социальные и экономические права женщин и девочек защищаются также различными другими международными и региональными договорами по правам человека.
Indonesia recognized the commitment to human rights through measures to protect civil, political, economic, social and cultural rights, and progress in poverty reduction. Индонезия признала приверженность Вьетнама правам человека, выражающуюся в мерах по защите гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, и прогресс в области сокращения масштабов нищеты.
Mr. Salvioli reminded the delegation that all legal proceedings must respect the rights enshrined in international human rights instruments. Г-н Сальвиоли напоминает делегации, что все процессуальные действия надлежит проводить при соблюдении прав, изложенных в международных документах по правам человека.
Malta is party to numerous human rights Conventions that bolster its position in protecting and promoting human rights. З. Мальта является участником многих конвенций по правам человека, что укрепляет ее позиции в сфере защиты и поощрения прав человека.
The Constitution contains a comprehensive human rights policy concerning individual and collective civil, political, economic, social and cultural rights. Политическая конституция государства включает целый комплекс норм, относящихся к правам человека в отношении гражданских, политических, экономических, социальных, культурных, индивидуальных и коллективных прав.
The United Nations human rights system has recognized the usefulness of the direct incorporation of human rights treaties into domestic legal systems. Правозащитная система Организации Объединенных Наций признала целесообразность прямой инкорпорации договоров по правам человека во внутренние правовые системы.
Human rights bodies have applied that principle to human rights infringed by environmental harm. Органы по правам человека применяют этот принцип к правам человека, которые ущемляются в результате нанесения ущерба окружающей среде.
Regarding human rights violations by security forces, the delegation stated that the police force had received training on human rights. В отношении нарушений прав человека силами безопасности делегация заявила, что сотрудники полиции проходят подготовку по правам человека.
France commended the commitment of Mexico to human rights and to guaranteeing respect for human rights while combating insecurity. Франция одобрила приверженность Мексики правам человека и обеспечению уважения прав человека в процессе осуществления мер по борьбе с отсутствием безопасности.
Paraguay welcomed the granting of constitutional status to human rights treaties, as well as the national human rights programme. Парагвай приветствовал предоставление конституционного статуса договорам по правам человека, а также национальную программу в области прав человека.
It noted the ratification of several international human rights instruments and the compliance of its national human rights institution with the Paris Principles. Она подчеркнула, что Маврикий ратифицировал ряд международных договоров по правам человека и создал национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами.
During the reporting period, the national human rights institutions have made a valuable contribution towards a better realisation of human rights. В течение отчетного периода национальные учреждения по правам человека внесли ценный вклад в более эффективное осуществление прав человека.
This human rights imperative was pursued through promoting the ratification and implementation of core child rights treaties and supporting strategic standard-setting initiatives. Осуществлению этого права способствовали поощрение ратификации и претворения в жизнь основных договоров, посвященных правам ребенка, а также поддержка стратегических инициатив по разработке соответствующих стандартов.
Libya commended efforts to establish an office for human rights and the rights of minorities. Ливия отдала должное усилиям по созданию бюро по правам человека и правам меньшинств.
In 2012, human rights treaty bodies examined national human rights institutions in 80 of 127 States. В 2012 году договорные органы по правам человека изучили ситуацию с национальными правозащитными учреждениями в 80 из 127 государств.
Fourth, there was a need to set up an international human rights court or tribunal to overcome deficiencies in national human rights protection systems. В-четвертых, необходимо учредить международный суд или трибунал по правам человека для исправления недостатков в национальных правозащитных системах.
JS2 stated that national legislation to implement the substantive rights set out in international human rights law had not been formulated. В СП2 сообщается, что Белизом не разработано национальное законодательство с целью реализации субстантивных прав, содержащихся в международных договорах по правам человека.
The curriculum also includes the rights enshrined in the human rights treaties. Учебная программа также охватывает права, закрепленные в договорах по правам человека.
Regional human rights mechanisms are also developing methodologies for the use of indicators in monitoring implementation of regional human rights instruments. ЗЗ. Региональные механизмы прав человека готовят собственные методики использования показателей для мониторинга осуществления региональных нормативных актов по правам человека.
As those issues were often confused with minority rights and indigenous rights, it was important to distinguish between the different elements. Поскольку эти вопросы часто ошибочно относят к правам меньшинств и коренных народов, важно проводить четкую грань между различными элементами.
However, HIV-related human rights are not high enough among the priorities of national Governments, donors or human rights organizations. Тем не менее, правительства стран, доноры и правозащитные организации не уделяют достаточного внимания связанным с ВИЧ правам человека.
The rights of women, children, minorities and indigenous peoples have been priority areas in Finland's human rights policy. Приоритет в политике Финляндии в области прав человека отдается правам женщин, детей, меньшинств и коренных народов.
Human rights mechanisms have pointed out that violence against women persists and continues to present a human rights challenge for Finland. Механизмы по правам человека определили, что насилие в отношении женщин сохраняется и по-прежнему представляет для Финляндии правозащитную проблему.
MINUSTAH's civilian police and human rights officers are currently carrying out investigations of several cases of alleged human rights violations. Гражданская полиция и сотрудники по правам человека МООНСГ в настоящее время занимаются расследованием нескольких случаев предполагаемых нарушений прав человека.
Restricting the rights related to citizenship of those belonging to certain religious groups violates the principle of non-discrimination as enshrined in international and regional human rights law. Ограничение прав, связанных с гражданством, в отношении лиц, принадлежащих к определенным религиозным группам, противоречит принципу недискриминации, закрепленному в международных и региональных нормативных актах по правам человека.