Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
An effective national human rights commission could contribute to capacity-building and the development of mechanisms to promote and protect human rights in the Central African Republic. Эффективная деятельность национальной комиссии по правам человека может способствовать укреплению потенциала и разработке механизмов поощрения и защиты прав человека в ЦАР.
It had held periodic bilateral dialogues on human rights with a number of other countries while also working actively with specialized United Nations human rights agencies. Оно сообщило о периодически проводимом в двустороннем формате с рядом других стран диалоге по правам человека, а также об активном сотрудничестве со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека.
In the United Nations human rights treaty system, an optional protocol establishes judicial and review authority for human rights committees. В договорной системе Организации Объединенных Наций по правам человека факультативный протокол устанавливает для комитетов по правам человека судебные полномочия и право надзора.
The organization also conducts a human rights correspondence school that regularly produces lessons for the promotion of global principles of human rights. Организация также ведет заочную школу по правам человека, где регулярно проходят уроки, призванные содействовать поощрению глобальных принципов прав человека.
Further, the source contends that the PTA violates international human rights and due process rights by allowing indefinite administrative detention and reversing the burden of proof if torture is alleged. Источник также заявляет, что ЗПТ противоречит признанным на международном уровне правам человека и праву на надлежащую правовую процедуру, узаконивая бессрочные административные задержания, а в случае жалоб на применение пыток перенося бремя доказывания на потерпевшего.
This poses the question of which international human rights instruments constitute the interpretative reference source for the application of the rights and liberties recognized by the Constitution. Поэтому возникает вопрос, каковы должны быть международные документы по правам человека, составляющие канон толковательной ссылки на применение прав и свобод, признанных Конституцией.
Jorge Cardona Llorens discussed the international human rights norms and standards legal framework relevant to the rights of children of parents sentenced to death. Хорхе Кандона Йоренс рассмотрел вопрос о правовых рамках международных норм и стандартов в области прав человека, которые относятся к правам детей, родители которых были приговорены к смертной казни.
Niger commended the ratification of almost all regional and international human rights instruments and the setting up of an institutional framework to ensure enjoyment of those rights. Нигер приветствовал ратификацию почти всех региональных и международных договоров по правам человека и создание институциональной базы для обеспечения пользования этими правами.
Part of the process was to bring in a new human rights expert and try to incorporate human rights in already existing structures. Одной из сторон этого процесса является привлечение нового эксперта по правам человека и попытка внедрить правозащитный подход в уже существующих структурах.
This duty derives from existing human rights duties that States have undertaken by ratifying one or more international human rights treaties. Эта обязанность вытекает из существующих обязательств по правам человека, которые государства приняли на себя, ратифицировав один или более международных договоров в области прав человека.
The legal framework contributing to the protection of human rights includes international human rights instruments, the Constitution, legislation and regulations. Правовая основа защиты прав человека включает в себя международные договоры по правам человека, Конституцию и нормативно-правовые акты.
Since UPR 2009, the Government demonstrated its human rights commitment by adopting a number of new policies for promotion and protection of human rights. После УПО 2009 года правительство проявило свою приверженность правам человека, приняв ряд новых политических мер по поощрению и защите прав человека.
In addition, several lawyers who had represented human rights activists or supported the work of international human rights organisations had been stripped of their licenses. Кроме того, несколько адвокатов, которые представляли правозащитников или поддерживали деятельность международных организаций по правам человека, были лишены лицензий.
The failure of some States to take seriously the goals and rights contained within the Declaration is detrimental to indigenous peoples' rights and well-being. Отказ ряда государств от серьезного подхода к целям и правам, сформулированным в Декларации, негативно сказывается на правах коренных народов и их благосостоянии.
In 2012, 1,000 of the 1,500 public officials staffing 35 migration checkpoints in the country had received training in human rights and international human rights standards. В 2012 году 1000 из 1500 государственных служащих, размещенных в 35 пунктах миграционного контроля страны, прошли обучение по правам человека и действующим в их отношении международным стандартам.
Botswana commended Swaziland for its bold measures in the area of human rights, such as the establishment of an independent national commission on human rights. Ботсвана высоко оценила решительные меры Свазиленда в области прав человека, такие как создание независимой национальной комиссии по правам человека.
Uganda was a signatory to all major international human rights instruments, and the rights contained therein were, for the most part, justiciable in its domestic courts. Уганда подписала все основные международные документы по правам человека, а содержащиеся в них права по большей части обосновываются в ее внутренних судах.
Uruguay considered that the ratification of human rights instruments by Haiti would strengthen its legal framework to promote and protect human rights. По мнению Уругвая, ратификация документов по правам человека Гаити укрепила бы его правовые основы по поощрению и защите прав человека.
The former Yugoslav Republic of Macedonia commended the ratification of core human rights treaties and the establishment of a legislative and institutional human rights framework. Бывшая югославская Республика Македония высоко оценила ратификацию основных договоров по правам человека и создание законодательной и институциональной базы в области прав человека.
In June 2012, OHCHR organized a dialogue between the chairpersons of United Nations human rights treaty bodies and African human rights mechanisms, in Addis Ababa. В июне 2012 года УВКПЧ организовало в Аддис-Абебе диалог между председателями договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций и африканских правозащитных механизмов.
For instance, human rights norms and standards from key international human rights conventions have been enshrined in the transitional Constitution of South Sudan. Так, например, правозащитные нормы и стандарты из ключевых международных конвенций по правам человека были закреплены в южносуданской Конституции переходного периода.
Parliament had adopted many laws to implement those constitutional rights, as well as those set out in international and regional human rights instruments ratified by Kenya. Парламент принял многочисленные законы для осуществления этих конституционных прав, а также прав, закрепленных в международных и региональных договорах по правам человека, которые были ратифицированы Кенией.
For the same reason, Liechtenstein has also recognized all individual rights of complaint under the human rights conventions to which it is party. По этой же причине Лихтенштейн также признает все индивидуальные права на подачу жалоб в рамках конвенций по правам человека, участником которых он является.
Respecting rights requires States parties to guarantee the conformity of their laws and policies regarding corporate activities with the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant. Соблюдение прав требует от государств-участников гарантировать соответствие их законов и политики в отношении корпоративной деятельности экономическим, социальным и культурным правам, закрепленным в Пакте.
Norway encouraged Malaysia to ensure the educational rights of children from marginalized and disadvantaged communities and set a specific timetable for ratification of more core human rights conventions. Норвегия призвала Малайзию обеспечить соблюдение права на образование детей из маргинализированных и обездоленных общин, а также установить конкретный график дальнейшей ратификации основных конвенций по правам человека.