Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
The Government asked its human rights delegate to negotiate with the municipality to ensure that the human rights of the Roma were strictly respected. Правительство поручило своему представителю по правам человека провести переговоры с муниципалитетом, с тем чтобы обеспечить уважение прав человека рома.
Both transfer of title and retention of title enable the creditor to benefit from rights that are equivalent to non-possessory security rights, which, as previously discussed, are essential from an economic standpoint. Как передача, так и удержание правового титула позволяет кредитору пользоваться правами, эквивалентными непосессорным обеспечительным правам, имеющим, как указывалось ранее, большое значение с экономической точки зрения.
She highlights recent human rights jurisprudence which reinstated an expelled pregnant girl in school, having defined her expulsion as a human rights violation. Она особо отмечает постановление, недавно принятое судебными органами по правам человека, в соответствии с которыми отчисленная беременная девочка была восстановлена в школе и ее отчисление было определено как нарушение прав человека.
Mr. RECHETOV said that although Estonia was a newly independent State, it had already considerable experience in human rights - especially in national minorities, through its association with the European human rights bodies. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что, хотя Эстония и является одним из новых независимых государств, она уже обладает солидным опытом в вопросах прав человека - особенно в отношении национальных меньшинств, причём через посредство своего участия в работе европейских органов по правам человека.
Participants recognized the desirability of developing national human rights action plans and agreed that there were commonalties in the goals and objectives of national human rights action plans. Участники признали целесообразность разработки национальных планов действий и подтвердили наличие общих элементов в задачах и целях национальных планов действий по правам человека.
Of course, the rules applicable to non-acquisition security rights can mirror those applicable to acquisition security rights. Естественно, нормы, применимые к обеспечительным правам, не связанным с приобретением, могут быть точно такими же, как нормы, применимые к приобретательским обеспечительным правам.
Nevertheless, the appointments will provide an important opportunity for the national human rights commission to be developed into an independent and credible body playing a crucial role in protecting and promoting the rights of Nepali citizens. Тем не менее назначения могут позволить национальной комиссии по правам человека стать независимым и заслуживающим доверия органом, играющим решающую роль в защите и поощрении прав непальских граждан.
Therefore, there is no room for restriction under the concept of "public welfare" on all those human rights which bear no possibility of interfering with other people's rights. Таким образом, нет оснований для ограничения в рамках концепции "общественного благосостояния" всех таких прав человека, которые не могут противоречить правам других людей.
The human rights component would work in collaboration with the United Nations country team and other actors on activities aimed at strengthening the promotion and protection of human rights. Компонент по правам человека будет совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими субъектами заниматься мероприятиями, направленными на укрепление деятельности по поощрению и защите прав человека.
There are various general references to victims' right to compensation for violations of their human rights in international and regional human rights instruments, particularly the Convention against Torture. В международных и региональных документах по правам человека, в частности в Конвенции против пыток, содержатся различные общие ссылки на право потерпевших на компенсацию за нарушения их прав человека.
Other core human rights treaties indicate both race and religion as prohibited grounds for any differentiation between people as far as their human rights are concerned. Другие основные международные договоры по правам человека определяют расу и религию в качестве оснований, по которым запрещено проводить какое бы то ни было различие между людьми в отношении осуществления ими их прав человека.
Those suspected of human rights violations would be tried retroactively. On 6 November 2000, the Parliament approved the establishment of a national human rights tribunal. Подозреваемые в нарушениях прав человека будут преданы суду в ретроактивном порядке. 6 ноября 2000 года парламент утвердил решение о создании национального суда по правам человека.
In this connection, media associations should systematically organize human rights training, if necessary with the assistance of relevant United Nations bodies and other expert organizations, for their members in order to enhance professional ethics and human rights awareness. В этой связи ассоциациям средств массовой информации следует систематически организовывать для своих членов, в случае необходимости при помощи соответствующих органов Организации Объединенных Наций и других экспертных организаций, курсы подготовки по правам человека с целью повышения уровня информированности о профессиональной этике и правах человека.
Europe, Africa and the Americas also have regional human rights forums with regional human rights requirements that could be violated by a particular sanctions regime. В Европе, Африке и на Американском континенте также имеются региональные форумы по правам человека, разработавшие региональные правозащитные нормы, которые могли бы нарушаться в ходе применения того или иного режима санкций.
In examining the possible reasons for this situation, it is necessary to discuss the tensions between the different ways of conceiving and upholding universal human rights, on the one hand, and specific collective rights, on the other. При анализе возможных причин такого положения необходимо обсудить вопрос о существующих трениях между формами рассмотрения и соблюдения универсальных прав человека по отношению к определенным коллективным правам.
This was also followed by a series of workshops on civil, political, economic, social and cultural rights as well as a human rights analysis of legislation for 55 National Parliament members in April 2004. После этого был организован ряд практикумов, посвященных гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным правам и анализу законодательства с правозащитной точки зрения; эти практикумы состоялись в апреле 2004 года, и их посетили 55 депутатов Национального парламента.
It was agreed that the new law should not apply to the rights of any claimant involved in litigation or other dispute resolution mechanism with respect to one or more security rights of recommendation 219). Было решено, что новое законодательство не должно применяться к правам любого истца, участвующего в судебной тяжбе или в другом механизме урегулирования спора в отношении одного или нескольких обеспечительных прав рекомендации 219).
Section II of this report contains a summary of human rights treaty body activities aiming to promote gender equality and women's human rights. В разделе II настоящего доклада в сжатом виде освещаются итоги деятельности договорных органов по правам человека, направленной на обеспечение гендерного равенства и поощрение прав человека женщин.
The following is a brief overview of ESCR protected by selected internationally recognized human rights instruments and of other provisions of such instruments that have relevance to activities conducted for the protection of these rights. Ниже приводится краткий обзор ЭСКП, защита которых гарантируется отдельными признанными на международном уровне договорами по правам человека, и других положений таких договоров, которые имеют непосредственное отношение к деятельности по защите этих прав.
Earlier in this section, the Special Rapporteur argues that some established human rights NGOs are now giving more attention than before to economic, social and cultural rights, including the right to health. Выше в данном разделе Специальный докладчик приводил аргументы в пользу того, что некоторые авторитетные правозащитные НПО стали больше, чем раньше, уделять внимания экономическим, социальным и культурным правам, включая право на здоровье.
The human rights treaties, and their committees, were a central part of the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. Документы по правам человека и созданные в связи с ними комитеты являются центральным элементом деятельности по поощрению и защите прав человека и основных свобод.
Within the framework of the human rights decade, his Government had elaborated a national human rights education programme which had become effective in 2000. В рамках десятилетия по правам человека правительство Марокко разработало национальную программу просвещения по правам человека, которая стала осуществляться в этом году.
This possibility for declarations is intended to enhance certainty by providing a simple disclosure mechanism for assignees to know which super-priority rights would prevail over their rights without having to investigate the substantive law of the relevant Contracting State. Такая возможность сделать заявление направлена на укрепление определенности за счет создания механизма, позволяющего цессионариям легко получить информацию о том, какие суперприоритетные права будут иметь преимущественную силу по отношению к их правам, без необходимости в изучении материально - правового регулирования, действующего в соответствующем договаривающемся государстве.
Serving judges had also in recent years attended a one-week seminar on human rights dealing, inter alia, with fair trial principles, protection of prisoners' rights, and the implementation by the courts of treaties ratified by Algeria. Уже выполняющие свои функции судьи также в последние годы участвовали в работе недельного семинара по правам человека, в ходе которого рассматривались, в частности, такие вопросы, как принципы справедливого судебного разбирательства, защита прав заключенных и осуществление судами договоров, ратифицированных Алжиром.
As referred above, in 2004, human rights focal points across Government and the districts were also appointed to ensure the input of their respective agencies in the human rights treaty reporting and National Action Plan processes. Как упоминалось выше, в 2004 году во всех государственных учреждениях и округах были назначены координаторы для обеспечения вклада их соответствующих ведомств в подготовку докладов в соответствии с договорами по правам человека и разработку Национального плана действий.