Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
Another important factor in promoting entrepreneurship is ensuring that migrants have the same access to credit as citizens and secure property rights. Другим важным фактором стимулирования предпринимательской деятельности является обеспечение того, чтобы мигранты пользовались одинаковым с гражданами доступом к кредитам и имущественным правам.
The United Nations human rights conventions are part of national law and may thus be invoked in the courts of law. Конвенции Организации Объединенных Наций по правам человека являются частью национального законодательства и таким образом могут применяться в судах.
Finland emphasizes human rights in its development cooperation Финляндия уделяет особое внимание правам человека в рамках своего сотрудничества в области развития
Finland pledges to continue its objection to any reservations to human rights conventions that are against the object and the purpose of the instrument. Финляндия обязуется по-прежнему выступать против любых оговорок к конвенциям по правам человека, которые противоречат целям и задачам документов.
The Constitution places great importance on human rights and civil liberties, and its guarantees conform to the standards under relevant international instruments. В Конституции страны огромное внимание уделяется правам человека и гражданским свободам и гарантируется соответствие стандартам согласно соответствующим международным документам.
Initiatives to discuss the possibility of establishing human rights mechanisms at the regional and subregional levels are also very much encouraged by Thailand. Таиланд весьма активно поддерживает также инициативы по обсуждению возможности создания механизмов по правам человека на региональном и субрегиональном уровнях.
OHCHR provides training for law enforcement and security officials, in order to build the necessary skills to implement international human rights instruments. УВКПЧ обеспечивает подготовку сотрудников правоохранительных органов и безопасности в целях выработки необходимых навыков для осуществления международных документов по правам человека.
Guatemala has been a steadfast and active supporter of initiatives to promote the human rights of indigenous peoples in a number of international forums. Гватемала неизменно и активно поддерживала инициативы по содействию правам человека коренных народов, которые предпринимались на различных международных форумах.
At the international level, Guatemala is a party to the principal regional and universal instruments on human rights. Что касается деятельности на международной арене, то Гватемала является участницей основных региональных и всеобщих документов по правам человека.
MINUSTAH human rights officers have been deployed to 8 of the 10 administrative districts of Haiti. Сотрудники МООНСГ по правам человека были направлены в восемь из десяти административных районов Гаити.
The Constitution Drafting Committee has also established subcommittees on federalism and human rights. Комитет по разработке конституции учредил также подкомитеты по федерализму и правам человека.
The station has increased its programming on human rights, transitional justice and humanitarian activities. В своих передачах радиостанция начала уделять большее внимание правам человека, правосудию на переходном этапе и гуманитарной деятельности.
There are now 41 international human rights officers, including 10 international United Nations Volunteers, deployed in the region. В настоящее время там насчитывается 41 международный сотрудник по правам человека, включая 10 международных добровольцев Организации Объединенных Наций, размещенных в регионе.
The Abkhaz authorities have not yet agreed to the opening of a UNOMIG human rights sub-office in the town of Gali. Абхазские власти пока не согласились открыть филиал отделения МООННГ по правам человека в городе Гали.
United Nations human rights staff deployed to Darfur will total 65. Общее количество сотрудников по правам человека Организации Объединенных Наций в Дарфуре составит 65 человек.
Of the total expected deployment of 65 international human rights officers, there are currently 41 present. Из в общей сложности 65 международных сотрудников по правам человека, которые должны быть развернуты, в настоящее время имеется в наличии 41 человек.
In general, cooperation with human rights officers has been good, with regular meetings held with the police, prosecutors and the judiciary. В целом сотрудничество с сотрудниками по правам человека осуществляется на хорошем уровне, при этом проводятся регулярные встречи с представителями полиции, прокуратуры и судебных органов.
Access for human rights officers to military intelligence and national security and intelligence services detention facilities remains problematic. Сотрудники по правам человека по-прежнему сталкиваются с проблемами доступа к следственным изоляторам, находящимся в ведении военной разведки и национальной службы безопасности и разведки.
Cooperation between AMIS, human rights officers and local authorities can also lead to better protection for internally displaced persons. Сотрудничество между МАСС, сотрудниками по правам человека и местными властями приведет также к более эффективной защите перемещенных внутри страны лиц.
All States are bound, through ratification, by at least one of the seven core human rights treaties. Все государства связаны обязательствами, если они ратифицировали хотя бы один из семи основных договоров по правам человека.
One suggestion was that the law applicable to security rights in goods in transit and in documents of title should also be discussed. Одно из предложений заключалось в том, что следовало бы также обсудить нормы права, применимые к обеспечительным правам в товарах, находящихся в процессе транзитной перевозки, и в документах, удостоверяющих правовой титул.
This concept needs to be mainstreamed in the human rights machinery and UNESCO. Эта концепция должна стать господствующей во всей структуре механизма по правам человека и ЮНЕСКО.
It emphasized that all Islamophobic practices constitute an infringement of human dignity and contradict the provisions of the international human rights documents. Она подчеркнула, что вся исламофобская практика является посягательством на человеческое достоинство и противоречит положениям международных документов по правам человека.
It requested the Government authorities to respect their international obligations in accordance with the relevant human rights instruments. Она потребовала, чтобы правительственные органы выполняли свои международные обязательства согласно соответствующим документам по правам человека.
Fourth, the resolution outlines a new approach to human rights. В-четвертых, в этой резолюции очерчен новый подход к правам человека.