| A number of human rights training programmes have also been presented to various police units throughout South Sudan. | Кроме того, для различных полицейских подразделений по всему Южному Судану был реализован ряд учебных программ по правам. | 
| This threatens not only the right to privacy and procedural fairness rights with respect to the use of such evidence in legal proceedings. | Это угрожает не только праву на неприкосновенность личной жизни и правам, относящимся к процессуальной законности, применительно к использованию таких доказательств в ходе судопроизводства. | 
| He was a human rights lawyer. | Он был адвокатом по правам человека. | 
| 'Leading Australian civil rights lawyer'. | "Ведущий австралийский адвокат по гражданским правам". | 
| I don't see that the child's rights or Welfare will be prejudiced in this case. | Не думаю, что в этом случае правам ребёнка или благополучию будет нанесён ущерб. | 
| The animal rights groups already took that one. | Она уже занята группой по правам животных. | 
| Justin Forrester is a passionate advocate of animal rights. | Джастин Форрестер ярый адвокат по правам животных. | 
| Our national constitution gives unrestricted protection to property rights. | Наша национальная конституция дает неограниченную защиту правам собственности. | 
| It's from the inter-American court of human rights. | Это из Межамериканского суда по правам человека. | 
| I need you on the civil rights Section by next week. | Со следующей недели переходите к гражданским правам. | 
| You're a civil rights lawyer. | Ты же адвокат по гражданским правам. | 
| Discussions are continuing with the SPLA on the inclusion of thematic human rights sessions in the college curriculum. | По-прежнему с НОАС обсуждается вопрос о включении тематических занятий по правам человека в учебный план Колледжа. | 
| A number of international human rights conventions establish the right to education. | Право на образование установлено рядом международных конвенций по правам человека. | 
| Several other human rights conventions recognize the right to education for specific groups of individuals. | Еще несколько конвенций по правам человека признают право на образование применительно к конкретным категориям лиц. | 
| Regional human rights treaties also include provisions on the right to education. | Положения о праве на образование включают и региональные договоры по правам человека. | 
| States parties to international human rights treaties have legal obligations to give effect to individual treaties in their domestic legal order. | Государства - участники международных договоров по правам человека несут правовые обязательства по вводу в действие отдельных договоров в рамках своего отечественного правопорядка. | 
| Human rights treaty bodies play a very important role regarding enforcement of the right to education and its justiciability. | Весьма важную роль в том, что касается правоприменения в отношении права на образование и возможности его судебной защиты, играют договорные органы по правам человека. | 
| Lord Vaea also stated that the first review was an opportunity to highlight Tonga's aspirations to ratify new human rights conventions. | Лорд Ваеа заявил также, что проведение первого обзора позволило Тонге завить о своем стремлении ратифицировать новые конвенции по правам человека. | 
| Latvia thanked Tonga for its comprehensive report and welcomed the positive steps taken to demonstrate its commitment to human rights. | Делегация Латвии поблагодарила Тонгу за ее содержательный доклад, высоко оценив принимаемые ею позитивные меры, демонстрирующие приверженность страны правам человека. | 
| I was in your victim's rights seminar at UCLA. | Я посещала ваши семинары по правам потерпевших в Университете Калифорнии. | 
| Call me old-fashioned but I'd say that was pretty much bang to rights. | Зовите меня старомодным, но я бы сказал, что это было, в значительной степени, ударом по правам. | 
| That would cause irreparable prejudice to the rights conferred on Belgium by international law... and also violate the obligations which Senegal must fulfil . | Это нанесло бы непоправимый ущерб правам, которыми Бельгию наделяет международное право... а также привело бы к нарушению обязательств, которые должен выполнить Сенегал». | 
| The term "peoples" might have different meanings for the purposes of different rights of peoples. | Термин "народы" может иметь различные значения применительно к различным правам народов. | 
| In the past it had proven very helpful to have an expert study on burgeoning rights. | В прошлом весьма полезной зарекомендовала себя практика подготовки экспертного исследования по формирующимся правам. | 
| This has been followed by advocacy sessions with key parliamentarians, ministers and members of the human rights committee of parliament. | За этим последовали разъяснительные встречи с ключевыми парламентариями, министрами и членами парламентского комитета по правам человека. |