A number of human rights training programmes have also been presented to various police units throughout South Sudan. |
Кроме того, для различных полицейских подразделений по всему Южному Судану был реализован ряд учебных программ по правам. |
This threatens not only the right to privacy and procedural fairness rights with respect to the use of such evidence in legal proceedings. |
Это угрожает не только праву на неприкосновенность личной жизни и правам, относящимся к процессуальной законности, применительно к использованию таких доказательств в ходе судопроизводства. |
He was a human rights lawyer. |
Он был адвокатом по правам человека. |
'Leading Australian civil rights lawyer'. |
"Ведущий австралийский адвокат по гражданским правам". |
I don't see that the child's rights or Welfare will be prejudiced in this case. |
Не думаю, что в этом случае правам ребёнка или благополучию будет нанесён ущерб. |
The animal rights groups already took that one. |
Она уже занята группой по правам животных. |
Justin Forrester is a passionate advocate of animal rights. |
Джастин Форрестер ярый адвокат по правам животных. |
Our national constitution gives unrestricted protection to property rights. |
Наша национальная конституция дает неограниченную защиту правам собственности. |
It's from the inter-American court of human rights. |
Это из Межамериканского суда по правам человека. |
I need you on the civil rights Section by next week. |
Со следующей недели переходите к гражданским правам. |
You're a civil rights lawyer. |
Ты же адвокат по гражданским правам. |
Discussions are continuing with the SPLA on the inclusion of thematic human rights sessions in the college curriculum. |
По-прежнему с НОАС обсуждается вопрос о включении тематических занятий по правам человека в учебный план Колледжа. |
A number of international human rights conventions establish the right to education. |
Право на образование установлено рядом международных конвенций по правам человека. |
Several other human rights conventions recognize the right to education for specific groups of individuals. |
Еще несколько конвенций по правам человека признают право на образование применительно к конкретным категориям лиц. |
Regional human rights treaties also include provisions on the right to education. |
Положения о праве на образование включают и региональные договоры по правам человека. |
States parties to international human rights treaties have legal obligations to give effect to individual treaties in their domestic legal order. |
Государства - участники международных договоров по правам человека несут правовые обязательства по вводу в действие отдельных договоров в рамках своего отечественного правопорядка. |
Human rights treaty bodies play a very important role regarding enforcement of the right to education and its justiciability. |
Весьма важную роль в том, что касается правоприменения в отношении права на образование и возможности его судебной защиты, играют договорные органы по правам человека. |
Lord Vaea also stated that the first review was an opportunity to highlight Tonga's aspirations to ratify new human rights conventions. |
Лорд Ваеа заявил также, что проведение первого обзора позволило Тонге завить о своем стремлении ратифицировать новые конвенции по правам человека. |
Latvia thanked Tonga for its comprehensive report and welcomed the positive steps taken to demonstrate its commitment to human rights. |
Делегация Латвии поблагодарила Тонгу за ее содержательный доклад, высоко оценив принимаемые ею позитивные меры, демонстрирующие приверженность страны правам человека. |
I was in your victim's rights seminar at UCLA. |
Я посещала ваши семинары по правам потерпевших в Университете Калифорнии. |
Call me old-fashioned but I'd say that was pretty much bang to rights. |
Зовите меня старомодным, но я бы сказал, что это было, в значительной степени, ударом по правам. |
That would cause irreparable prejudice to the rights conferred on Belgium by international law... and also violate the obligations which Senegal must fulfil . |
Это нанесло бы непоправимый ущерб правам, которыми Бельгию наделяет международное право... а также привело бы к нарушению обязательств, которые должен выполнить Сенегал». |
The term "peoples" might have different meanings for the purposes of different rights of peoples. |
Термин "народы" может иметь различные значения применительно к различным правам народов. |
In the past it had proven very helpful to have an expert study on burgeoning rights. |
В прошлом весьма полезной зарекомендовала себя практика подготовки экспертного исследования по формирующимся правам. |
This has been followed by advocacy sessions with key parliamentarians, ministers and members of the human rights committee of parliament. |
За этим последовали разъяснительные встречи с ключевыми парламентариями, министрами и членами парламентского комитета по правам человека. |