Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
For immigration officials, lectures on human rights treaties are provided in various forms of personnel training to further raise their human rights awareness. Чтобы еще больше повысить уровень информированности служащих органов иммиграционного контроля о правах человека, в процессе профессиональной подготовки для них организуются различные лекции, посвященные договорам по правам человека.
Seminars and other public events on human rights issues, as well as various internet sites are used by public institutions as important means to disseminate information on human rights treaties. Государственные учреждения используют семинары и прочие публичные мероприятия по тематике прав человека, а также различные Интернет-сайты в качестве важных каналов распространения информации о договорах по правам человека.
Persons belonging to national minorities are guaranteed special individual or collective rights by the Constitution of the Republic of Serbia, in addition to the rights guaranteed to all citizens. Лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, гарантированы Конституцией Республики Сербия особые индивидуальные или коллективные права в дополнение к правам, которые гарантированы всем гражданам.
Thailand has also adopted a number of international human rights instruments in addition to efforts taken at the national level to uphold the international human rights principles. Помимо предпринимаемых на национальном уровне усилий по соблюдению международных принципов в области прав человека, Таиланд также принял ряд международных договоров по правам человека.
In line with the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, the common core document would be submitted to all human rights treaty bodies. В соответствии с Согласованными руководящими принципами представления докладов согласно международным договорам по правам человека общий базовый документ будет представлен всем договорным органам по правам человека.
A plan had been drawn up to increase public awareness of human rights and information had been provided to national human rights think tanks. Был разработан план по повышению информированности общественности о правах человека, и была предоставлена информация национальным мозговым центрам по правам человека.
In the Committee's view, such a procedure would guarantee the consistency of the case law by different treaty bodies and enhance the indivisibility of civil, political, economic, social and cultural rights by guaranteeing an inclusive approach to all human rights. По мнению Комитета, такая процедура гарантировала бы последовательность практики различных договорных органов и способствовала бы закреплению неделимого характера гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, обеспечивая применение всеобъемлющего подхода ко всем правам человека.
The primary means of enforcing human rights codes (dealing mainly with discrimination) is through the human rights commissions or tribunals established under them. Главным средством обеспечения осуществления законов о правах человека (касающихся в основном дискриминации) является обращение в комиссии или трибуналы по правам человека, созданные в соответствии с этими законами.
The establishment of a select committee on human rights would greatly enhance systematic Parliamentary oversight and strengthen accountability on human rights matters, particularly gender equality. Создание специального комитета по правам человека позволит значительно улучшить систематический парламентский надзор и повысить ответственность в вопросах прав человека, особенно применительно к гендерному равенству.
These human rights instruments may be made part of the national legal system through the passage of domestic legislation incorporating the principles and rights therein and harmonizing existing laws with international commitments. Положения этих документов по правам человека могут стать частью национальной правовой системы в результате принятия национальных законов, воплощающих содержащиеся в них принципы и права, и в результате приведения действующего законодательства в соответствие со своими международными обязательствами.
Although the country does not have a human rights ombudsman, persons can raise human rights concerns and complaints with the Office of the People's Lawyer. В этой стране нет уполномоченного по правам человека, но у людей есть возможность обращаться в Народную адвокатуру с вопросами и жалобами, касающимися нарушений прав человека.
The Ombudsman's Office used cinema to launch a new strategy to facilitate large-scale awareness-raising campaigns on human rights and thus encourage citizens to enjoy and exercise their cultural and recreational rights. Управление Уполномоченного по правам человека приступило к реализации новой стратегии, которая дает возможность средствами кино распространять среди широких слоев населения информацию о правах человека и побуждать граждан страны - мужчин и женщин - осуществлять и реализовывать свои права на культуру и досуг.
The Convention, as other human rights treaties, focuses primarily on individual rights, but also contains provisions of a more collective nature. Хотя главное внимание в Конвенции, как и в других договорах по правам человека, уделяется индивидуальным правам, в ней содержатся также положения, имеющие более коллективный характер.
The Ministry also publishes the recommendations, periodic reports and other topical information related to human rights conventions on its human rights website () that is updated on a regular basis. Министерство также публикует рекомендации, периодические доклады и другую тематическую информацию, имеющую отношение к конвенциям по правам человека на своем веб-сайте (), который регулярно обновляется.
The Government of Tuvalu believes it is important to set up as early as possible a national commission for human rights, and a human rights office in Tuvalu. Правительство Тувалу считает, что очень важно как можно быстрее создать национальную комиссию по правам человека и открыть ее офис в Тувалу.
The organization coordinates NGO platforms on the right to education, cultural rights, human rights education and the right to development. Организация координирует деятельность платформ НПО по праву на образование, культурным правам, просвещению в области прав человека и праву на развитие.
Its report on respect for human rights in Cameroon was sent to a commission on human rights and minorities. Доклад Ассоциации о правах человека в Камеруне был направлен в комиссию по правам человека и меньшинств.
Niger welcomed the adoption of policies on economic, social and cultural rights and the ratification of regional and international human rights instruments and the intention to incorporate them into domestic legislation. Нигер приветствовал принятие политики по экономическим, социальным и культурным вопросам и ратификацию региональных и международных договоров по правам человека и намерение инкорпорировать их в национальное законодательство.
Nigeria noted the ratification of several human rights instruments and the implementation of several programmes and policies aimed at strengthening and promoting human rights. Нигерия отметила ратификацию ряда договоров по правам человека и осуществление нескольких программ и политических документов, направленных на укрепление и поощрение прав человека.
(k) Ensure accountability for past human rights violations, with special attention to the rights of the most vulnerable groups; к) привлечь к ответственности виновных в нарушениях прав человека, уделяя особое внимание правам наиболее уязвимых групп;
UNCT mentioned that awareness of international human rights instruments and the country's human rights obligations was generally low among the national institutions, including the judicial and law enforcement sectors. СГООН отметила, что в национальных учреждениях, в том числе в судебном секторе и в правоохранительной системе, слабо осведомлены о международных договорах по правам человека и об обязательствах страны в области соблюдения прав человека.
Lastly, legal clinics were being set up, with the involvement of non-governmental organizations (NGOs), to disseminate information about rights, including human rights instruments, and to provide community dispute resolution through advice or conciliation. В заключение, при участии неправительственных организаций (НПО) открываются правовые центры для распространения информации о правах, включая инструменты по правам человека, и содействия урегулированию споров между членами общин с помощью консультаций или согласительной процедуры.
Such a formulation would have no legal basis; however, the idea that these rights are without prejudice to other similar rights is contained in paragraph 2 of the draft article. Подобная формулировка не имеет достаточных юридических оснований; вместе с тем мысль о том, что эти права не наносят ущерба другим правам аналогичного характера отражена в пункте 2 рассматриваемого проекта статьи.
As exemplified below, the treatment of human rights norms in certain regional instruments and human rights bodies suggests that such norms are of potential relevance to this topic. Как следует из примеров ниже, подход к нормам в области прав человека, применяемый в определенных региональных документах и определенными органами по правам человека, доказывает, что такие нормы имеют потенциальное значение для данной темы.
The minimum core content of rights, as contained in the Covenant and as further clarified by human rights bodies, can also assist in defining the level of national social protection floors. Минимальное основное содержание прав, указываемое в Пакте и подкрепленное дополнительными разъяснениями органов по правам человека, может также оказаться полезным при определении размера национальных минимальных уровней социальной защиты.