| Other Member States, in their own ways, may have also been hoping for a different human rights council. | Другие государства-члены, со своей стороны, возможно, предпочитают иной совет по правам человека. |
| Without respect for and protection of human rights, there is no human civilization, for they are at the epicentre. | В отсутствие уважения к правам человека и их защиты не существовало бы человеческой цивилизации, поскольку они являются ее эпицентром. |
| HIV/AIDS is not just a health issue; it is a challenge to global development, security and human rights. | ВИЧ/СПИД это не просто вопрос здравоохранения; это вызов глобальному развитию, безопасности и правам человека. |
| Bahrain has acceded to the main United Nations human rights treaties and to numerous International Labour Organization conventions. | Бахрейн присоединился к основным договорам Организации Объединенных Наций по правам человека и многочисленным конвенциям Международной организации труда. |
| Specific human rights education materials in Albanian and Serbian were distributed through Pillar III/OSCE staff to primary schoolteachers around Kosovo. | Специальные просветительские материалы по правам человека на албанском или сербском языках были розданы сотрудниками Компонента III/ОБСЕ школьным учителям по всему Косово. |
| The Department organized annual student videoconferences for World Environment Day, on human rights and for the International Day of Peace. | Департамент организовал ежегодные студенческие видеоконференции, посвященные Всемирному дню окружающей среды, правам человека и Международному дню мира. |
| It recognizes and protects traditional values that are consistent with democratic principles, human rights and the law. | Она признает и защищает традиционные ценности, отвечающие демократическим принципам, правам человека и закону . |
| The Centre had already organized several training sessions and disseminated information on international human rights instruments. | Центр уже организовал несколько учебных сессий и распространяет информацию о международных договорах по правам человека. |
| Numerous other articles on international institutions (United Nations, OSCE, African Commission) and human rights. | Другие многочисленные статьи по проблематике международных учреждений (Организация Объединенных Наций, ОБСЕ, Африканская комиссия) и правам человека. |
| Various non-governmental organizations also expressed their views in a document comprising specific proposals for the creation of a national human rights commission. | Различные НПО также изложили свои позиции в документе, содержащем предложения относительно создания национальной комиссии по правам человека. |
| Article 7(3): remedies recommended by human rights treaty bodies | Статья 7(3): средства правовой защиты, рекомендуемые договорными органами по правам человека |
| Referring to paragraph 406, he wondered what developments had taken place with regard to human rights education since 1994. | В отношении пункта 406 выступающий интересуется, какие изменения имели место в области просвещения по правам человека после 1994 года. |
| He would be interested in knowing the degree of importance attached by the Government to the recommendations of the human rights treaty bodies. | Он хотел бы знать, какое значение придает правительство рекомендациям договорных органов по правам человека. |
| Human beings continue to suffer from the neglect and violation of their human rights and fundamental freedoms. | Люди продолжают страдать от пренебрежительного отношения к их правам человека и основным свободам и нарушений этих прав. |
| This illustrates what the status of international human rights treaties is in Bahraini domestic law. | Это отражает статус международных договоров по правам человека в бахрейнском внутреннем законодательстве. |
| If customary laws conflicted with the rights enshrined in the new Constitution, they would be declared null and void. | Обычаи и традиции, противоречащие правам, закрепленным в новой конституции, будут объявлены недействительными. |
| Part three of the Family Law addresses rights and obligations of parents and children. | Часть третья Закона о семье посвящена правам и обязанностям родителей и детей. |
| The provisions of international legal instruments on human rights are also studied under training programmes carried out without discontinuing work. | Положения международно-правовых документов по правам человека также изучаются в рамках учебных программ, осуществляемых без отрыва от основной работы. |
| Tests covered not only special issues relating to lawful investigation but also questions of the international instruments on human rights. | В число экзаменационных вопросов были включены не только вопросы, связанные с законностью следственной работы, но и вопросы, касающиеся международных документов по правам человека. |
| Special attention focused on human rights and practical application of international and domestic legislation pertaining thereto. | Особое внимание уделялось правам человека и практическому применению соответствующего международного и внутреннего законодательства. |
| Courses on human rights and other subjects are held in the Academy of the Ministry of National Security of Azerbaijan. | В Академии министерства национальной безопасности Азербайджанской Республики слушателям, наряду с другими предметами, преподается курс по правам человека. |
| She pointed out that human rights legislation also covered the private sector. | Оратор отмечает, что законодательство по правам человека также распространяется на частный сектор. |
| South Africa remains the only country thus far to have agreed to the inclusion of a human rights expert in a CTED country visit. | Южная Африка остается пока единственной страной, согласившейся на включение в состав страновой группы ИДКТК эксперта по правам человека. |
| Similarly, radio programme on Dalits issues and human rights are currently being broadcast by Radio Nepal. | Радио Непала в настоящее время осуществляет вещание радиопрограмм, посвященных проблемам и правам человека далитов. |
| All those documents will be made available at the Government's web site for human rights. | Все эти документы будут иметься в наличии на правительственном веб-сайте по правам человека. |