Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
This right requires States to adhere to their obligations in accordance with the international human rights treaties they have ratified. Это право требует от государств соблюдать свои обязательства в соответствии с международными договорами по правам человека, которые они ратифицировали.
To be truly people-centred, the future sustainable development goals should directly refer to, rather than merely imply, human rights. Для обретения реальной социальной ориентации, будущие цели устойчивого развития должны напрямую обращаться к правам человека, а не просто подразумевать их.
Specificity is also mandated in the relevant regional human rights instruments on women and violence. Конкретное указание на гендерную специфику также требуется в соответствующих региональных документах по правам человека, касающихся женщин и насилия.
They can be categorized into human rights organizations of specific group and those of diverse missions. Неправительственные организации по правам человека можно разделить по определенным слоям населения и по сфере их деятельности.
Bangladesh believes that terrorism adversely affects human rights. Бангладеш считает, что терроризм наносит ущерб правам человека.
In addition, human rights treaty bodies and the universal periodic review directly contribute to strengthening the rule of law. В дополнение к этому договорные органы по правам человека и универсальный периодический обзор непосредственно содействуют укреплению верховенства права.
However, they also raise the question as to what extent resumption after a long period is compatible with human rights. Вместе с тем возникает также вопрос о том, насколько возобновление казней после длительного периода соответствует правам человека.
The importance of taking an evidence-based approach to human rights is widely recognized. Важность применения фактологического подхода к правам человека широко признана.
Relevant human rights treaty bodies and special procedures are called upon to pay systematic attention to the issue. Соответствующим договорным органам по правам человека и специальным процедурам следует на систематической основе уделять внимание этому вопросу.
Courts and human rights bodies need to be provided with reliable evidence concerning resource constraints and competing needs. Судам и органам по правам человека необходимо предоставить надежные доказательства, касающиеся нехватки ресурсов и конкурирующих потребностей.
It is well recognized that equality and non-discrimination are cross-cutting, applying to all human rights. Широко признано, что равенство и недискриминация являются сквозными, применимыми ко всем правам человека нормами.
Committees are encouraged to take account of relevant recommendations made by the United Nations human rights system. Комитетам рекомендуется принимать во внимание соответствующие рекомендации, вынесенные органами системы Организации Объединенных Наций по правам человека.
He indicated that the human rights treaty bodies continued to address the issue of the use of the death penalty for drug-related crimes. Он отметил, что договорные органы по правам человека продолжают заниматься проблемой применения смертной казни за преступления, связанные с наркотиками.
Several international and regional human rights instruments nonetheless address access to justice as a fundamental right that should be guaranteed to all individuals. Тем не менее в ряде международных и региональных документов по правам человека доступ к правосудию рассматривается в качестве одного из основных прав, которое должно быть гарантировано для каждого.
Several observers, researchers and human rights experts anticipate repetition of the same trend during the upcoming 2015 presidential elections. По мнению ряда наблюдателей, исследователей и экспертов по правам человека, этого же можно ожидать в ходе предстоящих президентских выборов в 2015 году.
They represent an unprecedented global consensus on responsible principles and practices for governing access to and tenure security of rights to land, fisheries and forests. Они представляют собой беспрецедентный глобальный консенсус относительно ответственных принципов и методов руководства доступом к правам на земельные, рыбные и лесные ресурсы и обеспечения владения и пользования этими правами.
Discussions are also ongoing with regard to the development of an international instrument addressing the intellectual property rights aspects of genetic resources. Обсуждения ведутся также касательно разработки международно-правового документа, посвященного аспектам генетических ресурсов, относящимся к правам интеллектуальной собственности.
This has resulted in greater inequality and a lack of access to economic, social, and cultural rights for millions of people. Это привело к еще большему неравенству и лишило миллионы людей доступа к экономическим, социальным и культурным правам.
One initiative included an education programme for judges and law-enforcement officers on international human rights treaties. Одна из инициатив включала в себя программу обучения для судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся международных договоров по правам человека.
Efforts have been continuously undertaken to revise our domestic legislation, taking into account the principles enshrined in these international human rights instruments. Постоянно прилагаются усилия для пересмотра нашего национального законодательства с учетом принципов, закрепленных в этих международных документах по правам человека.
During the session, the non-discrimination clauses in existing human rights treaties were revisited and it was noted that the Convention might prove a helpful precedent. В ходе сессии были проанализированы положения существующих международных документов по правам человека, касающиеся недопущения дискриминации, и было отмечено, что Конвенция о правах инвалидов может оказаться полезным прецедентом.
Federal and regional commissioners for human rights in the Russian Federation participated in the event. В этом мероприятии приняли участие уполномоченные по правам человека федерального и регионального уровней.
OHCHR has also prepared a publication and audio-visual material on the human rights of migrant domestic workers in an irregular situation. Кроме того, УВКПЧ подготовило публикации и аудиовизуальные материалы, посвященные правам человека трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом, работающих в качестве домашней прислуги.
Solutions should build on existing norms and practices to the extent that these are consistent with human rights. Принимаемые решения должны базироваться на существующих нормах и методах работы в той мере, в какой они соответствуют правам человека.
The Commission has adopted a national plan of action for human rights endorsed by parliament. Комиссия приняла национальный план действий по правам человека, утвержденный парламентом.