| The Centre for Human Rights in Cambodia has so far funded some 50 human rights projects implemented by non-governmental organizations. | До настоящего времени Центр по правам человека в Камбодже обеспечил финансирование около 50 проектов в области прав человека, осуществленных неправительственными организациями. | 
| National human rights institutions may also request a private meeting with the Committee on the Rights of the Child. | Национальные правозащитные учреждения могут также обратиться с просьбой о проведении частной встречи с членами Комитета по правам ребенка20. | 
| The friendly settlement procedure of the Inter-American Commission on Human Rights has provided a context for the negotiation of indigenous land rights. | Процедура дружественного урегулирования Межамериканской комиссии по правам человека дает механизм переговоров о земельных правах коренных народов. | 
| A national action plan on human rights is being prepared in line with the final document of the Vienna Conference on Human Rights. | Сейчас, в соответствии с положениями заключительного документа Венской конференции по правам человека, разрабатывается национальный план действий. | 
| The adaptation and strengthening of United Nations machinery for human rights was a main objective of the World Conference on Human Rights. | Адаптация и укрепление правозащитного потенциала Организации Объединенных Наций являлись одной из главных целей Всемирной конференции по правам человека. | 
| During the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, several commemoration activities were organized by national human rights institutions. | В связи с пятидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека национальные учреждения по правам человека организовали несколько торжественных мероприятий. | 
| Rwandan human rights groups are expected to benefit from the establishment of the new independent National Human Rights Commission. | Предполагается, что учреждение новой независимой Национальной комиссии по правам человека принесет пользу правозащитным группам Руанды. | 
| The World Conference on Human Rights recommended that States consider adopting national plans of action for human rights. | На Всемирной конференции по правам человека государствам было рекомендовано рассмотреть вопрос о принятии национальных планов действий в области прав человека. | 
| The Swiss Federal Court considered that the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights had constitutional force. | Федеральный суд Швейцарии считает, что права, гарантированные Европейской конвенцией по правам человека, имеют силу конституционного закона. | 
| The National Commission on Human Rights shall have the power to investigate human rights violations and to institute legal proceedings where appropriate. | Национальная комиссия по правам человека правомочна проводить расследования нарушений прав человека и в надлежащих случаях возбуждать разбирательство. | 
| The future Human Rights Council too will be of relevance to promoting and protecting the rights of women. | Создаваемый Совет по правам человека будет также играть важную роль в деле защиты прав женщин. | 
| Two local human rights groups are operating in Mogadishu, the most important of which is the Ismail Jumale Centre for Human Rights. | В Могадишо действуют две местные правозащитные группы, наиболее важной из которых является Центр Исмаила Жюмаля по правам человека. | 
| Since the last session of the Commission on Human Rights, there have been major changes in the Sudan regarding political and civil rights. | За время, прошедшее с момента проведения последней сессии Комиссии по правам человека, в Судане произошли существенные изменения в области политических и гражданских прав. | 
| The Human Rights Committee had referred to protection of the rights of the Slovenian minority in its recommendations to Italy. | Комитет по правам человека ссылался на защиту прав словенского меньшинства в своих рекомендациях Италии. | 
| The Pacification and Human Rights Commission, which entered into that category, was responsible for examining reported human rights violations. | Комиссия по примирению и правам человека, относящаяся к этой категории, занимается рассмотрением сообщений о нарушениях прав человека. | 
| A bill relating to those rights was before the Commission on Human Rights and National Relations of the House Representatives. | В настоящее время проект закона об этих правах вынесен на рассмотрение Комиссии по правам человека и национальным отношениям Палаты представителей. | 
| The Human Rights Advisory Council can also receive complaints of violations of human rights. | Консультативный совет по правам человека рассматривает также жалобы, направляемые в случае нарушения прав физических лиц. | 
| This would distract the Commission on Human Rights from its core activity of protecting human rights. | Обсуждение этих вопросов отвлекло бы Комиссию по правам человека от ее основной деятельности - защиты прав человека. | 
| The observer for the Minority Rights Group stressed that education was a prime method of promoting the rights of minorities and inter-community cooperation. | Наблюдатель от Группы по правам меньшинств подчеркнул, что образование является основным средством поощрения прав меньшинств и межобщинного сотрудничества. | 
| The draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples is now before the Commission on Human Rights. | В настоящее время на рассмотрении Комиссии по правам человека находится проект декларации прав коренных народов Организации Объединенных Наций. | 
| UNICEF has continued to support the work of the Committee on the Rights of the Child and other human rights bodies. | ЮНИСЕФ продолжает поддерживать деятельность Комитета по правам ребенка и других правозащитных органов. | 
| In 1992, a special Unit for the Rights of Children was created to ensure child rights. | В 1992 году в целях обеспечения прав ребенка было создано специальное подразделение по правам детей. | 
| Support to the Child Rights Ombudsperson institution has contributed to effective child rights monitoring. | Повышению эффективности контроля за соблюдением прав ребенка способствовало учреждение института уполномоченного по правам ребенка. | 
| The Human Rights Unit has conducted a number of activities to support the strengthening of civil society, in particular human rights organizations. | Группа по правам человека проводит ряд мероприятий, содействующих укреплению гражданского общества, в частности правозащитных организаций. | 
| The National Human Rights Commission is doing commendable work in the field of human rights. | Вызывает удовлетворение деятельность Национальной комиссии по правам человека. |