The Centre for Human Rights in Cambodia has so far funded some 50 human rights projects implemented by non-governmental organizations. |
До настоящего времени Центр по правам человека в Камбодже обеспечил финансирование около 50 проектов в области прав человека, осуществленных неправительственными организациями. |
National human rights institutions may also request a private meeting with the Committee on the Rights of the Child. |
Национальные правозащитные учреждения могут также обратиться с просьбой о проведении частной встречи с членами Комитета по правам ребенка20. |
The friendly settlement procedure of the Inter-American Commission on Human Rights has provided a context for the negotiation of indigenous land rights. |
Процедура дружественного урегулирования Межамериканской комиссии по правам человека дает механизм переговоров о земельных правах коренных народов. |
A national action plan on human rights is being prepared in line with the final document of the Vienna Conference on Human Rights. |
Сейчас, в соответствии с положениями заключительного документа Венской конференции по правам человека, разрабатывается национальный план действий. |
The adaptation and strengthening of United Nations machinery for human rights was a main objective of the World Conference on Human Rights. |
Адаптация и укрепление правозащитного потенциала Организации Объединенных Наций являлись одной из главных целей Всемирной конференции по правам человека. |
During the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, several commemoration activities were organized by national human rights institutions. |
В связи с пятидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека национальные учреждения по правам человека организовали несколько торжественных мероприятий. |
Rwandan human rights groups are expected to benefit from the establishment of the new independent National Human Rights Commission. |
Предполагается, что учреждение новой независимой Национальной комиссии по правам человека принесет пользу правозащитным группам Руанды. |
The World Conference on Human Rights recommended that States consider adopting national plans of action for human rights. |
На Всемирной конференции по правам человека государствам было рекомендовано рассмотреть вопрос о принятии национальных планов действий в области прав человека. |
The Swiss Federal Court considered that the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights had constitutional force. |
Федеральный суд Швейцарии считает, что права, гарантированные Европейской конвенцией по правам человека, имеют силу конституционного закона. |
The National Commission on Human Rights shall have the power to investigate human rights violations and to institute legal proceedings where appropriate. |
Национальная комиссия по правам человека правомочна проводить расследования нарушений прав человека и в надлежащих случаях возбуждать разбирательство. |
The future Human Rights Council too will be of relevance to promoting and protecting the rights of women. |
Создаваемый Совет по правам человека будет также играть важную роль в деле защиты прав женщин. |
Two local human rights groups are operating in Mogadishu, the most important of which is the Ismail Jumale Centre for Human Rights. |
В Могадишо действуют две местные правозащитные группы, наиболее важной из которых является Центр Исмаила Жюмаля по правам человека. |
Since the last session of the Commission on Human Rights, there have been major changes in the Sudan regarding political and civil rights. |
За время, прошедшее с момента проведения последней сессии Комиссии по правам человека, в Судане произошли существенные изменения в области политических и гражданских прав. |
The Human Rights Committee had referred to protection of the rights of the Slovenian minority in its recommendations to Italy. |
Комитет по правам человека ссылался на защиту прав словенского меньшинства в своих рекомендациях Италии. |
The Pacification and Human Rights Commission, which entered into that category, was responsible for examining reported human rights violations. |
Комиссия по примирению и правам человека, относящаяся к этой категории, занимается рассмотрением сообщений о нарушениях прав человека. |
A bill relating to those rights was before the Commission on Human Rights and National Relations of the House Representatives. |
В настоящее время проект закона об этих правах вынесен на рассмотрение Комиссии по правам человека и национальным отношениям Палаты представителей. |
The Human Rights Advisory Council can also receive complaints of violations of human rights. |
Консультативный совет по правам человека рассматривает также жалобы, направляемые в случае нарушения прав физических лиц. |
This would distract the Commission on Human Rights from its core activity of protecting human rights. |
Обсуждение этих вопросов отвлекло бы Комиссию по правам человека от ее основной деятельности - защиты прав человека. |
The observer for the Minority Rights Group stressed that education was a prime method of promoting the rights of minorities and inter-community cooperation. |
Наблюдатель от Группы по правам меньшинств подчеркнул, что образование является основным средством поощрения прав меньшинств и межобщинного сотрудничества. |
The draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples is now before the Commission on Human Rights. |
В настоящее время на рассмотрении Комиссии по правам человека находится проект декларации прав коренных народов Организации Объединенных Наций. |
UNICEF has continued to support the work of the Committee on the Rights of the Child and other human rights bodies. |
ЮНИСЕФ продолжает поддерживать деятельность Комитета по правам ребенка и других правозащитных органов. |
In 1992, a special Unit for the Rights of Children was created to ensure child rights. |
В 1992 году в целях обеспечения прав ребенка было создано специальное подразделение по правам детей. |
Support to the Child Rights Ombudsperson institution has contributed to effective child rights monitoring. |
Повышению эффективности контроля за соблюдением прав ребенка способствовало учреждение института уполномоченного по правам ребенка. |
The Human Rights Unit has conducted a number of activities to support the strengthening of civil society, in particular human rights organizations. |
Группа по правам человека проводит ряд мероприятий, содействующих укреплению гражданского общества, в частности правозащитных организаций. |
The National Human Rights Commission is doing commendable work in the field of human rights. |
Вызывает удовлетворение деятельность Национальной комиссии по правам человека. |