Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
It was suggested that if an organization is reporting to that level of detail on human rights, it is likely to be working towards better human rights performance. Была высказана мысль о том, что если организация обеспечивает такой уровень детализации отчетности по правам человека, то она, вероятнее всего, будет стремиться к улучшению своих показателей в области прав человека.
A number of participants cited the lack of human rights expertise in financial institutions and the need for outside monitoring and assessments with regard to human rights. Ряд участников указали на отсутствие у финансовых учреждений экспертного опыта в области прав человека и на необходимость внешнего мониторинга и оценок в преломлении к правам человека.
This project is aimed at improving the implementation of conclusions and recommendations of human rights treaty bodies at the national level through strengthening the capacity of three main target groups: national human rights institutions, non-governmental organizations and the media. Цель этого проекта - улучшить осуществление положений выводов и рекомендаций договорных органов по правам человека на национальном уровне путем укрепления потенциала следующих трех основных целевых групп: национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации.
One approach is to limit priority to an amount and to recognize their priority over pre-existing security rights only where value is added which directly benefits the holders of the pre-existing security rights. Один из подходов заключается в том, чтобы ограничить его некоторой суммой и признавать их приоритет по отношению к существовавшим ранее обеспечительным правам только в том случае, когда стоимость активов была увеличена и это непосредственно отвечает интересам держателей ранее существовавших обеспечительных прав.
Human rights round tables were held at police and military training colleges, and also for the public, in order to increase awareness of human rights issues. Проводятся круглые столы по правам человека в полицейских школах и военных подготовительных колледжах, а также для общественности, с тем чтобы расширить осведомленность по проблематике прав человека.
The addition to the non-derogable rights mentioned in the Covenant of non-derogable rights based on peremptory norms was quite acceptable. Добавление к не подлежащим отступлениям правам, упомянутым в Пакте, не подлежащих отступлениям прав, основанных на императивных нормах, вполне приемлемо.
At present we are in the process of enacting a comprehensive human rights law, which will give birth to a national human rights commission. В настоящее время мы находимся в процессе введения в действие всеобъемлющего закона в области прав человека, на основе которого будет создана национальная комиссия по правам человека.
National and international human rights organizations hold regular lectures, seminars and round-table discussions on human rights in various districts and regions. Национальные и международные организации по правам человека проводят регулярные лекции, семинары, круглые столы по правам человека в областях и регионах Республики.
The Supreme Constitutional Court has delivered a number of rulings relating to human rights in general and has adjudged as unconstitutional various legislative provisions which it deemed to be inconsistent with, contrary to or a restriction on those rights and freedoms. Высший конституционный суд вынес ряд постановлений, касающихся прав человека в целом, и признал неконституционными различные положения законодательства, которые он посчитал не согласующимися с этими правами и свободами, противоречащими таким правам или ограничивающими их.
The law faculties organize public lectures and seminars on human rights in cooperation with local and international public bodies with a view to spreading human rights ideas and culture among the general public. Факультеты права организуют публичные лекции и семинары по правам человека в сотрудничестве с местными и международными общественными организациями с целью распространения идей и культуры прав человека среди широкой общественности.
The human rights treaties were the bedrock on which national systems for the protection and promotion of human rights were based. Договоры по правам человека являются той основой, на которой строятся национальные системы защиты и поощрения прав человека.
In January 1999, the National Police had issued a directive on human rights training in the police that was in line with the relevant provisions of international human rights instruments. В январе 1999 года национальная полиция выпустила директиву, касающуюся подготовки сотрудников полиции в области прав человека в соответствии с положениями международных документов по правам человека.
When family members make use of their rights, this must not be to the detriment of the public or the State, or the rights of other citizens. Использование членами семьи своих прав не должно наносить ущерб интересам общества и государства, правам других граждан.
Judges at every level must, as in all civilized countries, constitute part of an effective mechanism to protect human rights and to ensure compliance with international conventions on human rights. Эффективным механизмом защиты прав человека и соблюдения международных конвенций по правам человека должны выступать также судьи всех уровней, как во всех цивилизованных государствах.
The discussion then focused on whether the reference placed at the end of paragraph (5) to a declaration by States enumerating those non-consensual rights that would take precedence over the rights of an assignee should be retained. После этого обсуждался вопрос о том, следует ли сохранять в конце пункта 5 ссылку на заявления государств, перечисляющие те внедоговорные права, которые будут пользоваться приоритетом по отношению к правам цессионария.
One such body is the human rights board, a Government advisory body for questions concerning protection of human rights and basic freedom under the jurisdiction of the country. Одним из таких органов является совет по правам человека, правительственный консультативный орган по вопросам, касающимся защиты прав человека и основных свобод в рамках юрисдикции страны.
The international community's commitment to equal rights for women had been demonstrated by the fact that the Convention was among the most widely ratified of all human rights treaties. Принятое международным сообществом обязательство в отношении обеспечения равноправия женщин было продемонстрировано тем, что эта Конвенция является одним из договорных документов по основным правам, который ратифицирован наибольшим числом государств.
The 1994 reform of the Argentine Constitution had incorporated eleven fundamental human rights instruments, established the precedence of international treaties over national legislation, and introduced a new article on a human rights ombudsman. Реформа Конституции Аргентины 1994 года позволила учесть 11 основополагающих документов по правам человека, установить примат международных договоров над национальным законодательством и ввести новую статью об омбудсмене по правам человека.
As expected, Ethiopia had rejected Eritrea's reiterated call for allowing United Nations human rights agencies to visit both countries to investigate the reciprocal charges of human rights violations. Как и предполагалось, Эфиопия отвергла очередной призыв Эритреи разрешить учреждениям Организации Объединенных Наций по правам человека посетить обе страны с целью проведения расследований в связи со взаимными обвинениями в нарушениях прав человека.
International human rights instruments were important tools for building a world community based on the peaceful resolution of conflicts, freedom from poverty and respect for human rights. Международные документы по правам человека являются важным средством создания всемирного сообщества на основе мирного разрешения конфликтов, освобождения от нищеты и уважения прав человека.
A promising human rights dialogue had begun with Cuba, but he expressed concern at recent setbacks in the human rights situation in that country. Многообещающий диалог по правам человека начат с Кубой, однако он выражает озабоченность в связи с происшедшим недавно ухудшением положения в области соблюдения прав человека в этой стране.
To that end, it had completed preparations for the establishment of an independent national human rights commission which would safeguard and promote human rights and redress violations. С этой целью оно завершило подготовку к учреждению независимой национальной комиссии по правам человека, которая будет гарантировать и поощрять права человека и устранять их нарушения.
The European Union underlined the importance accorded in the Statute to the rights of the accused, and welcomed the emphasis on the protection of the rights of victims. Европейский союз отмечает, что в Статуте придается большое значение правам обвиняемого, а также защите прав потерпевшего.
The Committee also encourages the State party to consider the establishment of an independent mechanism, such as an ombudsperson or a human rights commission, to monitor the realization of the rights of the child and to deal with individual complaints relating thereto. Комитет также рекомендует государству-участнику изучить возможность создания независимого механизма, например службы омбудсмена или комиссии по правам человека, с целью осуществления контроля за процессом реализации прав ребенка и рассмотрения связанных с этим жалоб отдельных лиц.
Radio debates, human rights collections for libraries, a compact disc of human rights music, a travelling exhibition and theatre and film programmes are among the activities being developed. В числе разрабатываемых мероприятий можно назвать дебаты по радио, сбор материалов по правам человека для библиотек, выпуск компакт-диска с музыкой по тематике прав человека, передвижную выставку и программы для театров и кино.