The National Human Rights Commission and rights activists denounced the bill as a curb on internationally recognized rights, and by October, it had become the first piece of legislation in years defeated by popular protest. |
Национальная комиссия по правам человека и активисты правозащитного движения заявили, что этот законопроект ограничивает международно признанные права, и к октябрю он стал первым за долгие годы законом, отмененным в результате протестов населения. |
The Aruban human rights committee regularly provides information to schools on the Universal Declaration of Human Rights and the United Nations human rights conventions. |
Комитет по правам человека Арубы регулярно предоставляет школам информацию о Всеобщей декларации прав человека и Конвенциях Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In a video message, the High Commissioner for Human Rights underscored the crucial role that national human rights institutions can play by contributing to a constructive and coherent worldwide strategy to ensure respect for migrants' rights, curb discrimination and build social cohesion. |
В видеопослании Верховный комиссар по правам человека подчеркнула ту решающую роль, которую могут играть национальные правозащитные учреждения, внося свой вклад в осуществление конструктивной и гармоничной международной стратегии обеспечения соблюдения прав мигрантов, пресечения дискриминации и создания обстановки социального согласия. |
Generally, for an individual to found a direct cause of action on rights protected by international human rights instruments, the right needs to be incorporated into domestic statute law (eg. New Zealand Bill of Rights Act 1990). |
Как правило, для того чтобы какое-либо лицо могло непосредственно добиваться защиты прав, охраняемых международными договорами по правам человека, эти права должны быть включены во внутреннее статутное право (например, в закон 1990 года, касающийся Билля о правах Новой Зеландии). |
The Office of the Secretary for Human Rights received periodic reports from human rights observer bodies in the provinces on the human rights situation in places of detention. |
Управление секретаря по правам человека получает периодические доклады от наблюдательных органов по правам человека в провинциях о положении с соблюдением прав человека в местах заключения. |
The Human Rights Unit, and in particular the district human rights officers, have provided ongoing support to newly emerging human rights organizations in the districts. |
Группа по правам человека и, в частности сотрудники по правам человека в округах, постоянно оказывают поддержку новым окружным правозащитным организациям. |
The National Office of the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights is Ukraine's national human rights institution established in 1998 as a constitutionally-mandated independent human rights mechanism. |
Национальное бюро Уполномоченного по правам человека парламента Украины является национальным правозащитным учреждением Украины, созданным в 1998 году в качестве предусмотренного Конституцией независимого правозащитного механизма. |
The World Conference on Human Rights had placed it on equal footing with other human rights, noting the indivisibility and interdependence of all rights. |
Всемирная конференция по правам человека отвела ему такое же место, как и другим правам человека, отметив неделимость и взаимосвязанность всех прав. |
The implementation of CIDA's Policy on Human Rights, Democratization and Good Governance includes initiatives which address human rights education and law reform, in relation to gender equality and land rights. |
Осуществление политики КАМР по правам человека, демократизации и благому управлению предусматривает инициативы, затрагивающие образование в области прав человека и правовую реформу в контексте гендерного равенства и земельных прав. |
The strategic plan is explicitly based on human rights principles and Commission on Human Rights resolution 1999/49 on the protection of human rights in the context of HIV/AIDS. |
Стратегический план конкретно основан на принципах прав человека и резолюции 1999/49 Комиссии по правам человека о защите прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа. |
The European Court of Human Rights has released several judgements which refer to counter-terrorism measures and their negative impact on human rights, including those related to economic and social rights. |
Европейский суд по правам человека издал ряд решений по вопросу о контртеррористических мерах и их негативных последствиях для прав человека, включая экономические и социальные права. |
The Special Rapporteur has also received preliminary information from the Inter-American Commission on Human Rights about the first friendly settlement in the Inter-American human rights system which restores legitimate land rights to an indigenous community. |
Специальный докладчик также получила предварительную информацию от Межамериканской комиссии по правам человека относительно первого дружественного урегулирования в рамках межамериканской системы прав человека, которое обеспечило восстановление законных земельных прав общины коренных народов. |
The right to education, like any other of the rights guaranteed by the International Bill of Human Rights, is interdependent with all human rights. |
Право на образование, подобно любым иным правам, гарантированным Международным биллем о правах человека, взаимосвязано со всеми правами человека. |
It had thus set up the Ad Hoc Commission on Human Rights not only to monitor respect for individual rights, but also to propose constitutional amendments in areas relating to human rights. |
Так, им была создана специальная комиссия по правам человека, причем не только для того, чтобы следить за соблюдением индивидуальных прав, но также и для внесения предложений о конституционных реформах в областях, касающихся прав человека. |
One of the roles of the Human Rights Unit was to educate people concerning their rights under international human rights instruments. |
Одна из функций Группы по правам человека заключается в просвещении людей в отношении их прав, вытекающих из международных документов по правам человека. |
At the UNESCO World Forum on Human Rights, the Office organized a panel discussion with representatives of national human rights institutions on the protection of international human rights while countering terrorism. |
На Всемирном форуме ЮНЕСКО по правам человека Управление организовало групповое обсуждение с представителями национальных правозащитных учреждений по вопросам защиты международных прав человека в ходе борьбы с терроризмом. |
The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the human rights of migrants regularly addressed trafficking when reporting on activities related to the human rights of migrants. |
Специальный докладчик по правам человека мигрантов Комиссии по правам человека регулярно затрагивает проблемы торговли, представляя доклады о деятельности, связанной с правами человека мигрантов. |
The independent expert advised the SRRC leadership to create a human rights and humanitarian affairs committee to coordinate human rights activities and monitor compliance with the Universal Declaration on Human Rights. |
Независимый эксперт посоветовал руководству ССПВ учредить комитет по правам человека и гуманитарным вопросам в целях координации правозащитной деятельности и контроля за соблюдением положений Всеобщей декларации о правах человека. |
The Commission on Human Rights could consider providing an input on measures to ensure women's equal enjoyment of their rights, in particular their rights to economic resources. |
Комиссия по правам человека могла бы подготовить материалы в отношении мер по обеспечению равноправия женщин, в частности их прав на экономические ресурсы. |
Human rights mechanisms, both the human rights treaty bodies and special mechanisms of the Human Rights Council, continue to examine the situation of indigenous peoples. |
Правозащитные механизмы, как договорные органы, так и специальные механизмы Совета по правам человека, продолжают анализировать положение коренных народов. |
To ensure effective protection of these rights, Nigeria established the National Human Rights Commission which is statutorily charged with the responsibility of preventing human rights violation. |
Для обеспечения эффективной защиты этих прав в Нигерии создана Национальная комиссия по правам человека, на которую возложена уставная ответственность за предотвращение нарушений прав человека. |
The impact of such a conflict affects the enjoyment of the majority of the rights set out in the Universal Declaration of Human Rights and in subsequent international instruments relating to human rights. |
Воздействие такого конфликта сказывается на осуществлении большинства прав, которые содержатся во Всеобщей декларации прав человека и последующих международных документах по правам человека. |
The objective was to strengthen the capacity of national human rights institutions, including the National Human Rights Commission, in human rights protection and promotion. |
Цель практикума заключалась в укреплении потенциала национальных правозащитных институтов, включая Национальную комиссию по правам человека, в области защиты и поощрения прав человека. |
New Zealand is strongly committed to the protection and promotion of international human rights, as embodied in the Universal Declaration on Human Rights and core human rights treaties. |
Новая Зеландия привержена делу защиты и поощрения международных прав человека, закрепленных в Всеобщей декларации прав человека и в основополагающих договорах по правам человека. |
The Commission on Human Rights of the Philippines is an independent national human rights institution which monitors the Government's compliance with its human rights obligations. |
Комиссия по правам человека Филиппин является независимым национальным учреждением по правам человека, контролирующим соблюдение правительством своих обязательств в области прав человека. |