It represents the Ministry in the human rights bodies set up by the State. |
Оно представляет министерство в органах по правам человека, учрежденных государством. |
Knowledge of human rights treaties including the Convention was an important component of the sensitization and training programme. |
Ознакомление с договорами по правам человека, включая Конвенцию, стало важным элементом информационной и учебной программы. |
Its mandate covers research, study, education and information on human rights, as well as monitoring and mediation. |
Ее мандат охватывает исследовательскую, аналитическую, просветительскую и информационную деятельность по правам человека, а также мониторинг и посредничество. |
The government involves civil society organizations in drafting reports on the implementation of human rights instruments. |
Правительство привлекает организации гражданского общества к подготовке докладов об осуществлении договоров по правам человека. |
Currently Indonesia has established a bilateral human rights dialogue respectively with Canada, Norway, Russia, Sweden, and the European Union. |
К настоящему времени Индонезия наладила двусторонний диалог по правам человека с Европейским союзом, Канадой, Норвегией, Россией и Швецией. |
The Government of Japan has prepared and distributed to the public pamphlets describing the human rights treaties concluded by Japan. |
Правительство Японии готовит и распространяет среди населения брошюры, описывающие договоры по правам человека, заключенные Японией. |
In this way, human rights education for police personnel is actively implemented. |
Таким образом, активно реализуется обучение служащих полиции правам человека. |
This program is designed for those who are to play an instructive role in human rights education. |
Эта программа предназначена для лиц, которые призваны играть важную роль в образовании по правам человека. |
The Government of Japan truly understands the importance of the various activities of civil society in the promotion of human rights treaties. |
Правительство Японии реально понимает большое значение различных видов деятельности гражданского общества в деле продвижения договоров по правам человека. |
It publishes annual reports on the human rights situation in Kazakhstan as well as recommendations and proposals for Government bodies. |
Комиссия ежегодно издает доклады о ситуации по правам человека в Казахстане и рекомендациях и предложениях в адрес государственных органов. |
The following table includes the most important human rights instruments of which Liechtenstein is a State Party. |
В приводимую ниже таблицу включены наиболее важные договоры по правам человека, государством-участником которых является Лихтенштейн. |
It is also of note that Liechtenstein's reporting under the UN human rights instruments always involves a large number of Government offices. |
Следует также отметить, что к работе, связанной с представлением Лихтенштейном докладов согласно договорам ООН по правам человека, всегда привлекается большое количество государственных учреждений. |
Moreover, since 1992, the national Constitution has assured adherence to human rights as they are universally recognized. |
Кроме того, с 1992 года национальная Конституция обеспечила приверженность правам человека, пользующимся универсальным признанием. |
Under no circumstance, therefore, could the concept of public welfare allow the state power to arbitrarily restrict human rights, or allow any restrictions imposed on the rights guaranteed by human rights treaties to exceed the level of restrictions permissible under human rights treaties. |
Поэтому ни при каких обстоятельствах принцип общественного благосостояния не позволяет государственной власти произвольно ограничивать права человека или налагать ограничения на права, гарантированные договорами по правам человека, сверх того уровня, который допускается договорами по правам человека. |
For instance through the Attorney General's Office. it is entrusted with the mandate of providing legal advice on human rights issues, preparation of state party reports on human rights, drafting of bills on human rights issues and human rights litigation. |
Так, правительство силами Генеральной прокуратуры осуществляет мандат, заключающийся в предоставлении юридических консультаций по правозащитным вопросам, подготовке докладов государства-участника по правам человека, разработке законопроектов по правозащитным вопросам и судопроизводстве по правам человека. |
Increased attention is necessary to rights related to fatherhood. |
Повышенное внимание необходимо уделять правам, связанным с отцовством. |
However, refugees are frequently denied access to lawful status, or status is associated with extremely limited access to rights. |
Тем не менее беженцам часто отказывают в получении законного статуса или такой статус предусматривает крайне ограниченный доступ к правам. |
We urgently call upon Member States and non-governmental organizations to make provisions for education regarding the treatment of women and their rights. |
Мы настоятельно призываем государства-члены и неправительственные организации предусматривать воспитательные меры, касающиеся отношения к женщинам и их правам. |
They experience pervasive inequality and discrimination in their access to rights, opportunities and resources. |
Они повсеместно сталкиваются с неравенством и дискриминацией в доступе к правам, возможностям и ресурсам. |
The Institute has a centre on the law of armed conflict in which human rights is also studied. |
В Институте СНБ существует Центр по праву вооруженных конфликтов, в котором также проводятся занятия и по правам человека. |
Some human rights instruments referred to the right of reply but the Covenant did not. |
Некоторые документы по правам человека содержат ссылку на него, но не Пакт. |
Evidence of that commitment could be seen in the submission of periodic reports to a number of human rights bodies. |
Об этом свидетельствует представление периодических докладов ряду органов по правам человека. |
The International Red Cross Committee also organized training courses on human rights for police and defence forces. |
Международный комитет Красного Креста также организует учебные курсы по правам человека для сотрудников полиции и военнослужащих. |
All persons sentenced to death had 18 months to file a complaint with an external organization, including a human rights body. |
Все приговоренные к смертной казни имеют в своем распоряжении 18 месяцев, чтобы обратиться во внешнюю организацию, включая какой-либо орган по правам человека. |
He also enquired about the status of the proposed national human rights institution. |
Он также интересуется статусом планируемого национального учреждения по правам человека. |