Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
The Committee strongly recommends that the State party establish a national human rights commission for England, Wales and Scotland, with a mandate to promote and protect all human rights, including economic, social and cultural rights. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику создать национальную комиссию по правам человека для Англии, Уэльса и Шотландии с полномочиями, позволяющими ей содействовать укреплению и защите всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
Human rights publications and reference materials were provided to the library of the Faculty to start setting up a human rights section to support teaching and research in human rights. Для библиотеки факультета были предоставлены публикации и справочные материалы по правам человека, с тем чтобы она могла приступить к созданию секции по правам человека в поддержку преподавания и исследований в области прав человека.
The establishment of the Council fulfils some of the principles laid down by the main international human rights instruments, in so far as it allows the formulation of policies, mechanisms and measures for the full protection of human rights, among public and non-governmental human rights bodies. В уставе Совета отражена часть принципов, зафиксированных в основных международно-правовых актах по правам человека, что позволяет разрабатывать политику, механизмы и мероприятия государственных ведомств, связанных с этой областью, и неправительственных правозащитных организаций.
In addition to the specific rights that have been identified for them, surely children must also be able to enjoy those universal rights - particularly the social and cultural rights - that have been internationally recognized as belonging to all human beings. В дополнение к конкретным правам, которые были определены для них, дети также, несомненно, должны иметь возможность пользоваться теми универсальными правами, особенно социальными и культурными, которые являются международно признанными в качестве прав, присущих всем людям.
The human rights treaty bodies charged with the supervision of State implementation of their obligations under international human rights treaties also focus, when relevant, on human rights and mass exoduses, and seek to provide guidance to States parties. Органы, созданные в связи с договорами по правам человека, которым поручен надзор за ходом осуществления государствами своих обязательств по международным договорам, также уделяют особое внимание, когда это требуется, проблематике прав человека и массового исхода и оказывают помощь государствам-членам.
Thus, where the exercise of these rights infringes upon the rights and freedoms of others, only limitations proportionate to the protection of the rights of others can be imposed. Таким образом, когда осуществление этих прав противоречит правам и свободам других лиц, соответствующие ограничения должны быть соразмерными с защитой прав таких других лиц.
Progress was also made in activating international instruments on housing rights, by formulating a normative framework on secure tenure as an entry point to the application of housing rights within the framework of the rights to development. Кроме того, был достигнут прогресс в обеспечении практического применения международных документов по жилищным правам на основе разработки нормативных рамок по обеспечению гарантий владения жильем в качестве отправного пункта в деле реализации жилищных прав в контексте прав на развитие.
In Khartoum, the UNMIS human rights component closely coordinated with the National Assembly's human rights committee in organizing a workshop on harmonizing existing laws with international human rights standards. В Хартуме компонент МООНВС по правам человека, в тесной координации с Комитетом по правам человека Национальной ассамблеи, организовал проведение семинара по вопросам приведения существующих законов в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
At the University of Jordan's Faculty of Law, a course was being taught on human rights, the rights of women and the rights of the child. На юридическом факультете Иорданского университета читается курс лекций по правам человека, правам женщин и правам ребенка.
Its activities comprise communicating knowledge regarding human rights and promoting awareness for human rights, as well as strengthening social skills for the enforcement of human rights. Он занимается просветительской деятельностью в области прав человека, поощряет осведомленность по правам человека, а также укрепляет социальные навыки по обеспечению соблюдения прав человека.
More than 400 human rights officers are now posted to United Nations peace missions around the world so as to integrate human rights into their work and report on human rights challenges. В настоящее время более 400 сотрудников по правам человека направлены в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций во всем мире, с тем чтобы интегрировать права человека в их работу и сообщать о проблемах в области прав человека.
In addition to human rights monitoring, a human rights training unit has been set up to provide training to local human rights organizations. Помимо наблюдения за положением в области прав человека, была учреждена учебная группа по правам человека для организации подготовки сотрудников местных правозащитных организаций.
The NHRC also carried out a workshop for human rights instructors that consisted of 119 human rights experts from legal, academic, and human rights arenas. НКПЧ также провела рабочее совещание инструкторов по правам человека, в котором участвовало 119 экспертов по правам человека, представлявших правовую, учебную и правозащитную сферы деятельности.
The Field Operation assisted the Government of Rwanda in bringing its practices into line with international human rights standards through the country-wide deployment of human rights field officers who monitored the human rights situation. Полевая операция оказывала правительству Руанды содействие в приведении его практики в соответствие с международными стандартами в области прав человека посредством размещения по всей стране полевых сотрудников по правам человека, которые осуществляли наблюдение за положением в области прав человека.
As an initiative to bolster national human rights safeguard mechanisms, my Government has begun preparations for enacting a comprehensive human rights act and establishing a national human rights institution. В качестве инициативы, направленной на активизацию механизмов защиты прав человека в стране, мое правительство начало подготовку к введению в действие всеобъемлющего закона о правах человека и созданию национального института по правам человека.
The resolve of the Moroccan Government to promote human rights has been bolstered by the recent constitution, which stipulates that the Kingdom endorses the principles, rights and obligations stemming from the charters of the international agencies and reaffirms its commitment to human rights as universally recognized. Решимость правительства Марокко содействовать правам человека была укреплена недавней конституцией, в которой предусматривается, что Королевство поддерживает принципы, права и обязательства, вытекающие из уставов международных агентств, и подтверждается его приверженность универсально признанным правам человека.
Moreover, enforcement mechanisms provided in human rights legislation need to be reinforced to ensure that all human rights claims not settled through mediation are promptly determined before a competent human rights tribunal, with the provision of legal aid to vulnerable groups. Кроме того, следует укрепить механизмы осуществления, предусмотренные законодательством о правах человека, с тем чтобы все жалобы на нарушения прав человека, не урегулированные во внесудебном порядке, оперативно рассматривались компетентным судом по правам человека с предоставлением правовой помощи уязвимым группам.
The Finnish Red Cross arranges courses on the contents of the most important human rights conventions, human rights education, and the protection and monitoring of human rights. Финский Красный Крест организует курсы по изучению содержания большинства важных правозащитных конвенций по правам человека и по защите прав человека и контролю за их осуществлением.
General human rights education is an important factor in making children, both girls and boys, realize their own rights, as well as the rights of others. Общая просветительная работа по правам человека выступает одним из важных факторов в процессе понимания детьми, как девочками, так мальчиками, своих прав, а также прав других лиц.
Another important normative act for promoting and assuring equal opportunities for women and men and for protecting rights of family and children is the National Action Plan for human rights aimed at ensuring economic, cultural and social rights of citizens of the Republic of Moldova. Еще одним важным нормативным актом, касающимся области обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин, а также защиты прав семьи и детей, является Национальный план действий по правам человека, направленный на обеспечение экономических, социальных и культурных прав граждан Республики Молдовы.
In response to a question, it was noted that, while the focus of the Guide was on security rights created by agreement, it was intended to cover all potential priority conflicts, including conflicts between consensual rights and rights created by operation of law. В ответ на заданный вопрос было отмечено, что, хотя основное внимание в руководстве уделяется обеспечительным правам, создаваемым в результате заключения соглашения, оно предназначено также для охвата всех возможных коллизий приоритета, включая коллизии между консенсуальными правами и правами, возникающими в силу закона.
On the other hand, it is rather illogical for other human rights bodies not to pay equal attention to human rights issues arising from globalization in light of the proven principle of the indivisibility of human rights. С другой стороны, довольно нелогичным представляется то, что другие органы по правам человека не уделяют такого же внимания рассмотрению возникающих в результате глобализации проблем прав человека в контексте утвердившегося принципа их неделимости.
Human rights forms a new but rapidly growing area for UNDP, concentrating on awareness-raising and policy advice, the creation of human rights ombudsmen, and the strengthening of judicial capacity in human rights. Права человека являются новой быстро расширяющейся областью деятельностью ПРООН, усилия которой направлены на повышение информированности населения и оказание консультативных услуг в разработке государственной политики, на создание институтов уполномоченных по правам человека и на укрепление правозащитного потенциала судебной системы.
While international human rights instruments and human rights treaty bodies had effectively contributed to the promotion and protection of human rights, the complexity and redundancy of the current reporting system were a problem. Хотя международные документы по правам человека и договорные органы по правам человека эффективно содействуют поощрению и защите прав человека, сложность и избыточность существующей системы представления докладов создают проблемы.
Transnational and national companies should also consider developing national human rights policies in cooperation with defenders, including monitoring and accountability mechanisms in case of violations of the rights of human rights defenders. Транснациональным и национальным компаниям следует также рассматривать вопрос о разработке - в сотрудничестве с правозащитниками - национальных стратегий по правам человека, в том числе механизмов мониторинга и привлечения к ответственности в случае нарушений прав человека правозащитников.