Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
In Brazil, ECLAC supported the national council for the rights of older persons in the elaboration of priorities in implementing the national statute on the rights of older persons. В Бразилии ЭКЛАК оказывала поддержку национальному совету по правам пожилых людей в установлении приоритетов в рамках осуществления национального статута по правам пожилых людей.
The weekly meeting of local and international human rights NGOs convened by the UNTAET human rights unit, which the Representative had the opportunity to address, provides an important example in this regard. Важным примером в этом контексте служат ежегодные встречи местных и международных правозащитных НПО, организуемые отделом ВАООНВТ по правам человека, на одной из которых имел возможность выступить Представитель.
It includes the right to a clean environment and cultural rights and affords special recognition to the rights of vulnerable groups including children, youth and disabled citizens. Она предусматривает также право на здоровую окружающую среду и культурные права; особое внимание уделяется правам уязвимых групп, в том числе детей, молодежи и инвалидов.
It advises the Government on ratification of human rights conventions and assists in the fulfilment by Timor-Leste of its obligations derived from the international human rights treaties. Она консультирует правительство в связи с ратификацией конвенций по правам человека и содействует выполнению обязательств Тимора-Лешти, вытекающих из международных договоров по правам человека.
Overall, the collective initiatives of civil society, United Nations agencies and others have focused significant attention on informing the public of the existence and the practical effect of the rights and freedoms contained in the various human rights instruments. В целом, благодаря общим инициативам гражданского общества, учреждений Организации Объединенных Наций и других ведомств удалось привлечь большое внимание к проблеме информирования общественности о существовании и практическом значении прав и свобод, закрепленных в различных договорах по правам человека.
The web site of the Office offers comprehensive information on the United Nations human rights programme and activities and gives access to essential human rights documents. На веб-сайте Управления содержится полная информация о программе и деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека и обеспечивается доступ к основным документам по правам человека.
Governments and human rights and women's groups should provide information to rural migrant women on their human rights and international standards of equality. Правительства, группы по правам человека и женские группы должны предоставить информацию сельским женщинам-мигрантам об имеющихся у них правах человека и международных стандартах в области равенства.
Through their educational programmes, the national human rights institutions are able to influence the work of law enforcement officials, who receive skills upgrading and training in the culture of human rights. Национальные институты по правам человека своими образовательными программами способны влиять на деятельность сотрудников правоохранительных органов, повышая их профессиональный уровень и формируя у них культуру прав человека.
Nepal's accession to the main international human rights instruments should be welcomed as a reflection of the country's commitment to overcoming present problems and protecting human rights. Присоединение Непала к основным документам по правам человека является отрадным фактом, свидетельствующим о решимости страны добиваться преодоления существующих проблем и обеспечивать защиту прав человека.
The intervention of IPTF and the UNMIBH human rights office has led to positive responses from law enforcement institutions in a range of human rights and police performance issues. Вмешательство СМПС и отделения МООНБГ по правам человека нашло положительный отклик у правоохранительных учреждений по целому ряду проблем прав человека и действий полиции.
"cedaw4change" is a moderated listserv that addresses women's human rights issues using the framework of that Convention and other human rights treaty bodies. "cedaw4change"- список рассылки материалов по вопросам прав человека женщин с использованием рамок этой конвенции и других договорных органов по правам человека.
In addition to the national human rights officers, four United Nations Volunteers will be recruited to complement the remaining five international human rights officers covering the four regional offices nationwide. В дополнение к национальным сотрудникам по правам человека были привлечены четыре добровольца Организации Объединенных Наций для усиления остающейся группы пяти международных сотрудников по правам человека, отвечающих за работу четырех региональных отделений на всей территории страны.
In particular, the human rights abuses suffered by women during the conflict will constitute a major focus of the work of human rights officers. В частности, основной упор в работе сотрудников по правам человека будет делаться на нарушениях прав человека, совершавшихся в отношении женщин во время конфликта.
In 2004, the Commission had established a sub-commission on the human rights of migrants to lay the foundations for a migration policy based on a comprehensive approach to human rights. В 2004 году эта комиссия создала Подкомиссию по правам человека мигрантов, призванную выработать основные принципы миграционной политики, основанной на глобальном видении прав человека.
Understanding that multilingual development is a key to delivering human rights information, OHCHR has developed a document management system which allows users to access the United Nations human rights documents in all six official languages. Сознавая, что развитие многоязычия является одним из ключевых инструментов распространения информации о правах человека, УВКПЧ разработало систему хранения документов, предоставляющую пользователям доступ к документам Организации Объединенных Наций по правам человека на всех шести официальных языках.
Mr. RECHETOV said that the first sentence of paragraph 14 should end with the words "rights listed in article 5"; the subsequent enumeration of those rights should be deleted, because they were self-explanatory. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что первое предложение пункта 14 должно заканчиваться словами "правам, перечисленным в статье 5"; последующий перечень этих прав следует исключить, поскольку они само собой разумеются.
In recognition of this fact, even in States that have established a general security rights registry, security rights in tangible assets may also be made effective against third parties through possession by the creditor. В знак признания этого факта даже в государствах, которые создали общий реестр обеспечительных прав, обеспечительным правам в материальных активах также может быть придана сила в отношении третьих сторон посредством владения кредитора.
For the treaty body system to have a sustained and systematic impact on promoting human rights, treaty bodies must complement the work of other international human rights mechanisms. Для того чтобы система договорных органов оказывала устойчивое и систематическое воздействие на поощрение прав человека, договорные органы должны дополнять работу других международных механизмов по правам человека.
Developments in legislation on the subject have shown that giving priority to human rights, far from overshadowing the rights of groups, has, on the contrary, integrated them. Как показала эволюция правовых норм по данному вопросу, тот приоритет, который отдается правам отдельного человека, совсем не отодвигает на второй план права групп, а наоборот, их интегрирует.
Resident and Humanitarian Coordinators need to have adequate knowledge of human rights and United Nations human rights mechanisms, as well as strong competency to promote international standards and principles with national actors. Координаторам-резидентам и координаторам гуманитарной деятельности необходимо располагать адекватными знаниями прав человека и механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, а также иметь должную квалификацию для пропаганды международных стандартов и принципов среди национальных субъектов.
Finally, our national legislation must now give due recognition to the rights of indigenous peoples and foster their effective fulfilment, protecting the free exercise of these rights by those who possess them, through mechanisms that can guarantee this and for their general well-being. В заключение мы хотели бы отметить, что сейчас наше национальное законодательство должно уделить должное внимание правам коренных народов и обеспечить их эффективное воплощение в жизнь и беспрепятственную реализацию этих прав теми, кто ими наделен, с помощью механизмов, гарантирующих их благополучие в целом.
A fourth type of priority conflict may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable assets where both rights have been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate. Четвертый вид коллизии приоритетов может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов, если обоим правам была придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации в специальном реестре или внесения отметки в сертификат правового титула.
It is also hoped to develop training courses for the police and the armed forces on civil, political, economic, social and cultural rights and solidarity rights in rural areas. Кроме того, в ряде сельских районов было бы целесообразно организовать для сотрудников полиции и военнослужащих учебные курсы по гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным правам и принципам солидарности.
Building on the Universal Declaration, women's movements appropriated the universally agreed language of human rights and transformed the international human rights framework to address their concerns. Опираясь на Всеобщую декларацию, женские движения овладели всемирно согласованными категориями прав человека и добились отражения интересов женщин в базовых международных документах по правам человека.
Human rights issues and basic rights, freedoms and safeguards are among the leading topics covered in these courses, especially in the law, arts and professional ethics departments. При составлении программ этих курсов, в особенности для отделений юридических наук, гуманитарных наук и профессиональной этики, ведущее место отводится проблематике прав человека, а также основным правам, свободам и гарантиям.