Mr. YALDEN requested updated information on the work of the Consultative Council on Human Rights and other national human rights institutions. |
Г-н ЯЛДЕН просит предоставить обновленную информацию о работе Консультативного совета по правам человека и других национальных правозащитных учреждений. |
The Commission on Human Rights and Administrative Justice is the main body responsible for promoting human rights and fundamental freedoms in Ghana. |
Комиссия по правам человека и административной юстиции выступает основным органом, отвечающим за поощрение прав человека и основных свобод в Гане. |
The capacity of the National Human Rights Commission to investigate and prosecute alleged human rights violations should be strengthened. |
Необходимо расширить возможности Национальной комиссии по правам человека по расследованию и привлечению к ответственности виновных в нарушении прав человека. |
Issues addressed by the Human Rights Committee have touched on many rights contained in the Covenant. |
Вопросы, рассмотренные Комитетом по правам человека, затронули многие права, провозглашенные в Пакте. |
As already mentioned in the initial report, the National Human Rights Office also reviews applications concerning possible human rights violations. |
Как уже упоминалось в первоначальном докладе, Национальное управление по правам человека также рассматривает заявления о возможных нарушениях прав человека. |
The web site of the United Nations Housing Rights Programme provides easy access to available information on housing rights. |
К информации о жилищных правах имеется открытый доступ на веб-сайте Программы Организации Объединенных Наций по жилищным правам. |
The Afghan Independent Human Rights Commission has been actively investigating human rights violations. |
Афганская независимая комиссия по правам человека активно занимается расследованием случаев нарушений прав человека. |
The mandate of the High Commissioner for Human Rights expressly includes actions to prevent gross violations of human rights. |
Мандат Верховного комиссара по правам человека конкретно предусматривает принятие мер для предотвращения грубых нарушений прав человека. |
Pursuant to our commitment to further strengthen the United Nations human rights machinery, we resolve to create a Human Rights Council. |
В соответствии с нашим обязательством и далее укреплять правозащитный механизм Организации Объединенных Наций мы решаем создать Совет по правам человека. |
Out of cruel contempt for people's dignity and rights was born the Universal Declaration of Human Rights. |
Из жестокого презрения к достоинству и правам человека родилась Всеобщая декларация прав человека. |
Through the Ministry of Justice and Human Rights, Ecuador follows up on compliance with its international human rights obligations. |
Эквадор в лице министерства юстиции и по правам человека следит за выполнением международных обязательств в области прав человека. |
The corporate responsibility to respect notably applies to the rights enshrined in the International Bill of Human Rights. |
Обязанность корпораций соблюдать права человека применяется в первую очередь к правам, изложенным в Международном билле о правах человека. |
Numerous international human rights organizations had visited the centres and the National Human Rights Commission also had full access to them. |
Многочисленные международные правозащитные организации посещали эти центры, и Национальная комиссия по правам человека также имеет к ним полный доступ. |
To establish an independent National Human Rights institution for the promotion and protection of human rights in line with international obligations. |
Учреждение независимого национального учреждения по правам человека в целях поощрения и защиты прав человека в соответствии с международными обязательствами. |
The training curriculum covers various issues and includes training in Human Rights, including minority rights. |
Учебная программа включает различные вопросы и подготовку по правам человека, включая права меньшинств. |
General support for United Nations conventions, including the Convention on the Rights of the Child and other human rights instruments. |
Оказание общей поддержки выполнению конвенций Организации Объединенных Наций, включая Конвенцию о правах ребенка, и других документов по правам человека. |
The Center for Economic and Social Rights works to promote social justice through human rights. |
Центр по экономическим и социальным правам стремится обеспечить достижение социальной справедливости на основе защиты прав человека. |
As outlined above, the Commissioner for Human Rights defends human rights together with the judiciary. |
Как уже было указано выше, одновременно с судебными органами, защиту прав человека осуществляет Уполномоченный по правам человека Азербайджанской Республики. |
For the defence of their rights, women quite frequently have recourse to the European Court for Human Rights. |
Для защиты своих прав женщины довольно часто обращаются в Европейский суд по правам человека. |
Since its establishment the Ethiopian Human Rights Commission has undertaken numerous activities to ensure protection and promotion of human rights. |
С момента своего создания Комиссия по правам человека Эфиопии провела большую работу по защите и поощрению прав человека. |
The Commission on Human Rights is one of the types of national human rights body found most commonly throughout the world. |
Комиссия по правам человека - один из наиболее распространенных в мире типов национальных правозащитных учреждений. |
The Convention on the Rights of the Child is unquestionably the most widely disseminated international human rights instrument in Djibouti. |
Конвенция о правах ребенка, бесспорно, является международным договором по правам человека, получившим наиболее широкое распространение на национальном уровне. |
Myanmar noted that the country had acceded to many international human rights instruments and established a national Human Rights Committee. |
Мьянма отметила, что страна присоединилась ко многим международным договорам в области прав человека и учредила национальный комитет по правам человека. |
The Human Rights Council responded to many human rights crises in 2011. |
Совет по правам человека в 2011 году откликнулся на многие кризисные ситуации в области прав человека. |
The Human Rights Council may consider paying special attention to the relationship between human rights and the environment through the appropriate mechanisms. |
Совет по правам человека мог бы рассмотреть возможность обратить особое внимание на взаимосвязь между правами человека и окружающей средой посредством соответствующих механизмов. |