While noting the existence of an Ombudsman, the Committee is concerned about the absence of an independent national human rights institution. |
Отмечая существование Омбудсмена, Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия независимого национального учреждения по правам человека. |
International human rights instruments ratified by the Central African Republic are consequently recognized and incorporated in the national legal system through implementing regulations. |
Следовательно, международные документы по правам человека, ратифицированные Центральноафриканской Республикой, признаются и включаются в национальную правовую систему путем принятия законов об их применении. |
Reflecting this commitment, its national action plan for 2012 - 2015 places particular emphasis on human rights education. |
В этой связи в его Национальном плане действий на 2012-2015 годы особое внимание уделяется обучению правам человека. |
Stateless persons have the same rights as Uzbeks citizens with regard to education. |
Права лиц без гражданства в области образования приравнены к правам граждан Республики Узбекистан. |
Ministry offices in all governorates have implemented numerous training courses containing a human rights component and providing information on the Convention. |
Отделения министерства во всех провинциях провели большое число учебных занятий, в которые включался компонент по правам человека и представлялась информация по Конвенции. |
The Faculty has also organized a series of workshops and seminars to increase human rights awareness in the judiciary. |
Факультет также организовал серию семинаров и практикумов, призванных повысить уровень осведомленности по правам человека в судебной системе. |
Human rights training for male and female instructors; |
подготовку консультантов по правам человека из числа мужчин и женщин; |
The Government recognises that CEDAW is an important human rights instrument that assures the empowerment of women and a catalyst towards gender equality. |
Правительство признает тот факт, что КЛДЖ представляет собой важный документ по правам человека, призванный обеспечить расширение прав и возможностей женщин и ускорить достижение гендерного равенства. |
Azerbaijan welcomed the appointment of a minister responsible for civil liberties and its accession to several international human rights treaties. |
Азербайджан приветствовал назначение министра, ответственного за гражданские свободы, и присоединение Мальты к целому ряду международных договоров по правам человека. |
Chad commended the ratification of nearly all international human rights instruments, which demonstrated the Senegalese commitment and political will. |
Чад приветствовал ратификацию практически всех международных договоров по правам человека, свидетельствующую о наличии у Сенегала решимости и политической воли. |
Libya noted that Senegal had ratified most human rights instruments, including CPED and CRPD. |
Ливия отметила, что Сенегал ратифицировал большинство договоров по правам человека, включая КНИ и КПИ. |
Bahrain welcomed the implementation of previous recommendations and praised human rights education. |
Бахрейн приветствовал выполнение предыдущих рекомендаций и высоко оценил просвещение по правам человека. |
Cambodia commended the accession of China to international human rights instruments, its socio-economic development and poverty reduction measures. |
Камбоджа одобрила присоединение Китая к международным договорам по правам человека, его социально-экономическое развитие и меры по сокращению масштабов нищеты. |
Under the category of United Nations human rights bodies and mechanisms, three reports were prepared. |
В категории органов и механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека были подготовлены три доклада. |
These instruments include duties owed to individuals that sometimes correspond to, and reveal practice consistent with, human rights obligations. |
Эти инструменты включают обязанности перед индивидами, которые в ряде случаев соответствуют обязательствам в области прав человека и вскрывают соответствующую этим правам практику. |
It welcomed the prioritization of women's and girls' rights. |
Они приветствовали уделение приоритетного внимания правам женщин и девочек. |
It noted the focus on the rights of persons with disabilities, equality for all and non-discrimination. |
Делегация отметила то особое внимание, которое уделяется правам инвалидов, обеспечению равенства и борьбе с дискриминацией. |
UNESCO encouraged Azerbaijan to consider initiating a series of studies and debates on cultural rights in universities and cultural institutions. |
ЮНЕСКО призвала Азербайджан рассмотреть вопрос об инициировании ряда исследований и дискуссий по культурным правам в университетах и учреждениях культуры. |
Another problem is that many human rights bodies have not addressed extraterritoriality in the context of environmental harm. |
Еще одна проблема состоит в том, что многие органы по правам человека не рассматривали вопрос об экстерриториальности в контексте экологического ущерба. |
Security and law enforcement officials involved in protection programmes should receive specific training on human rights and gender issues. |
Должностные лица, ответственные за безопасность и обеспечение правопорядка, которые участвуют в программах защиты, должны проходить специальную подготовку по правам человека и гендерным вопросам. |
Algeria noted Nigeria's commitment to human rights, demonstrated by its economic plans, and praised the strengthening of democracy. |
Алжир обратил внимание на приверженность Нигерии правам человека, продемонстрированную ее экономическими планами, и приветствовал укрепление демократии. |
Botswana commended measures taken by Nigeria, including strengthening the NHRC, acceding to human rights instruments, combating religious intolerance and addressing HIV/AIDS. |
Ботсвана одобрила принятые Нигерией меры, в числе прочего касающиеся укрепления НКПЧ, присоединения к договорам по правам человека, преодоления религиозной нетерпимости и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
It noted Nigeria's determination to promote good governance, and its ratification of several human rights instruments. |
Она отметила стремление Нигерии к установлению благого управления и ратификацию ею ряда договоров по правам человека. |
Hungary appreciated Nigeria's efforts to strengthen democratic processes, and its ratification of several international human rights instruments. |
Венгрия положительно оценила усилия Нигерии по укреплению демократических процессов и ратификацию ею ряда международных договоров по правам человека. |
Nicaragua highlighted Nigeria's accession to new international human rights instruments and the resulting legislative and institutional reforms. |
Делегация Никарагуа с одобрением отметила присоединение Нигерии к новым международным договорам по правам человека и проведенные в результате этого законодательные и институциональные реформы. |