Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
Pakistan's commitment to international human rights instruments and support for the United Nations human rights machinery Приверженность Пакистана делу осуществления международных договоров по правам человека и его поддержка правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций
The Government assigns questions of the protection and promotion of human rights to the Ministry of human rights and public freedoms. Вопросами защиты и поощрения прав человека занимается входящее в состав правительства министерство по правам человека и гражданским свободам.
It is the first normative document on business and human rights to be endorsed by an intergovernmental human rights body. Это первый документ, регламентирующий предпринимательскую деятельность в аспекте прав человека, который был одобрен межправительственным органом по правам человека.
It described its approach to human rights as broadly supportive of human rights discourse without being explicitly engaged in it. Он описывает свой подход к правам человека как процесс широкой поддержки обсуждений по вопросам прав человека без явного участия в нем.
MINUSTAH will also continue to assist the Government in addressing human rights violations, with particular regard to the rights of children, women and displaced persons. МООНСГ также продолжит оказывать правительству содействие в устранении нарушений прав человека, уделяя особое внимание правам детей, женщин и перемещенных лиц.
The core international human rights treaties create legal obligations for States parties to promote and protect human rights at the national level. Основные международные договоры по правам человека создают для государств-участников юридические обязательства по поощрению и защите прав человека на национальном уровне.
Nevertheless, paragraph 2 specifies that the procedural rights listed in paragraph 1 are without prejudice to other procedural rights or guarantees provided by law. При этом в пункте 2 указано, что перечень процедурных прав, фигурирующих в пункте 1, не наносит ущерба другим процессуальным правам или гарантиям, предусмотренным законодательством.
In the area of human rights education and training, OHCHR promotes universality, indivisibility and interrelatedness of all human rights. В области учебно-просветительской работы по правам человека УВКПЧ поощряет принципы универсальности, неделимости и взаимосвязи всех прав человека.
National human rights institutions, ombuds institutions or human rights ombudsmen may go beyond monitoring violations and reporting. Деятельность национальных правозащитных учреждений, учреждений с функциями омбудсмена или омбудсмена по правам человека может выходить за рамки мониторинга нарушений и подготовки докладов.
In this respect, the special role of ombudspersons and national human rights institutions and public human rights defenders should be recognized. В связи с этим следует признать особую роль уполномоченных по правам человека и национальных правозащитных учреждений, а также роль общественных правозащитников.
The State party should also include human rights education in school curricula and conduct awareness-raising campaigns on human rights, including on racial discrimination. Государству-участнику следует также включить образование в области прав человека в школьные программы обучения и проводить кампании по повышению осведомленности по правам человека, в том числе по проблеме расовой дискриминации.
It also emphasized that the respect for human rights and fundamental freedoms without discrimination was a fundamental principle of international human rights law. Оно также подчеркнуло, что основополагающим принципом международных стандартов в области прав человека является уважение к правам человека и основным свободам.
Two working subgroups, on security incidents affecting non-majority communities and on property rights, have launched a more coordinated approach to monitoring the human rights trends and advocating remedial action. Две рабочие подгруппы - по нарушающим безопасность инцидентам, сказывающимся на положении немажоритарных общин, и по имущественным правам - взяли на вооружение более скоординированный подход к отслеживанию тенденций в области прав человека и выработке мер по оздоровлению ситуации.
Unlike the human rights committees described at the previous meeting, the national human rights institution would be an independent body, in line with the Paris Principles. В отличие от Комитета по правам человека, о котором говорилось на предыдущем заседании, национальное правозащитное учреждение будет независимым органом в соответствии с Парижскими принципами.
United Nations treaty bodies were increasingly using the Declaration to interpret indigenous rights and State obligations in existing human rights treaties, but Canada claimed that none of its provisions reflected customary international law. Договорные органы Организации Объединенных Наций все чаще прибегают к Декларации при толковании прав коренных народов и обязательств государств в рамках существующих договоров по правам человека, однако Канада утверждает, что ни одно из ее положений не отражает обычные нормы международного права.
Turkmenistan scrupulously honoured its obligations under the international human rights instruments it had ratified, and to that end was overhauling its national human rights protection system. Туркменистан строго соблюдает свои обязательства в рамках ратифицированных им международных договоров по правам человека и с этой целью проводит реформу своей правозащитной системы.
All international human rights treaties should be widely disseminated in order to enable the people of Laos to realize their rights. Для того чтобы граждане Лаоса могли осуществлять свои права, необходимо обеспечить широкое распространение всех международных договоров по правам человека.
The workshops covered human rights theory and practice at the national and international levels, and comprised other courses on human rights. На семинарах рассматриваются вопросы теории и практики в области прав человека на национальном и международном уровнях, а также читаются другие курсы по правам человека.
Sweden is continuing its efforts to guarantee human rights and to implement the key conventions on human rights that it has ratified. Швеция продолжает усилия, направленные на обеспечение гарантий прав человека и применение основных конвенций по правам человека, которые она ратифицировала.
Parents exercising parental rights to the detriment of the rights and interests of their children are liable to prosecution in accordance with the established legal procedure. Родители, осуществляющие родительские права в ущерб правам и интересам детей, несут ответственность в установленном законом порядке.
His Government's steps to address human rights issues included strengthening the national human rights commission, enacting legislative reforms and acceding to international instruments. Предпринятые его правительством шаги по решению проблем в области прав человека включают укрепление национальной комиссии по правам человека, проведение законодательных реформ и присоединение к международным документам.
Human rights education was furthered with the opening of human rights resource centres in Malawi, Mozambique and South Africa. Продолжалась работа по просвещению в области прав человека в результате открытия информационных центров по правам человека в Малави, Мозамбике и Южной Африке.
Recently DPRK makes its every effort to promote cooperation with international human rights treaty bodies and other countries in the field of human rights. В последнее время прилагаются активные усилия для осуществления сотрудничества с международными организациями по правам человека и многими странами в области прав человека.
Political confrontation in international field of human rights can never be compatible with genuine dialogue and cooperation on human rights. Политическая конфронтация на международной арене в области прав человека ни в коем случае не может быть совместима с истинным диалогом и сотрудничеством по правам человека.
Bangladesh has cooperated with the human rights treaty bodies, and made good use of their recommendations in improving human rights situation in the country. Бангладеш сотрудничает с договорными органами по правам человека и руководствуется их рекомендациями в деле улучшения положения в области прав человека в стране.