Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
The PNEDH describes activities for instruction on human rights in various fields, including formal education. В НПППЧ описываются учебные мероприятия по правам человека в различных сферах, в том числе в системе формального образования.
He noted the benefits of broad consultations, particularly from ombudsmen and national human rights commissions that had experience in this field. Он отметил пользу проведения широких консультаций, в частности с омбудсменами и национальными комиссиями по правам человека, у которых имеется опыт работы в этой области.
It suggests that, where international humanitarian law is applicable, it should be taken into account by human rights bodies. Автор полагает, что в тех случаях, когда применимо международное гуманитарное право, органы по правам человека должны принимать его во внимание.
Both IHL and competent human rights mechanisms should coordinate their actions to ensure the most efficient possible protection to victims of torture. Структуры, действующие в рамках МГП, и механизмы по правам человека должны согласовывать свои действия для обеспечения максимально эффективной защиты жертв пыток.
It should be relatively straightforward for a human rights body to determine whether the domestic law adequately protects the right in question. Органу по правам человека должно быть относительно просто определить, насколько адекватно то или иное право защищается законодательством данной страны.
If human rights bodies begin to examine the issue systematically, it would eventually be possible to provide a synthesis of that material. Если органы по правам человека переведут рассмотрение этого вопроса на систематическую основу, со временем будет возможно обобщить этот материал.
Many other international human rights instruments have to varying degrees unequivocally stressed this fundamental right to which every citizen is entitled. Это основополагающее право каждого гражданина прямо подчеркивается и во многих других международных документах по правам человека.
United Nations human rights bodies have subsequently devoted special attention to intellectual property issues. Впоследствии органы по правам человека Организации Объединенных Наций уделяли особое внимание вопросам интеллектуальной собственности.
The substance of technical cooperation must be based on the international human rights instruments, as adopted by the United Nations and accepted by States. Техническое сотрудничество должно по существу основываться на международных договорах по правам человека, принятых Организацией Объединенных Наций и признанных государствами.
Mr. Decaux suggested that the working group's report be sent to national human rights institutions. Г-н Деко предложил направить доклад рабочей группы национальным учреждениям по правам человека.
Delegations said they would seek to ensure that reproductive health and rights were given due attention in the 2005 Millennium Declaration review. Делегации указали, что они будут добиваться обеспечения того, чтобы репродуктивному здоровью и правам было уделено должное внимание в ходе обзора Декларации тысячелетия в 2005 году.
We fought actively for articles on freedom from domestic violence, secularism, contraception and abortion rights. Она активно боролась за статьи, посвященные защите от насилия в семье, атеизму, правам на контрацепцию и аборты.
This is also the case with regard to other rights stemming from collective agreements and extension orders. Это также относится к другим правам, вытекающим из коллективных договоров и распоряжений о продлении срока действия.
For more information relating to national human rights institutions, please visit the web site. Дополнительную информацию о национальных учреждениях по правам человека можно найти на веб-сайте.
The fellows received training on human rights instruments and mechanisms in particular in relation to indigenous peoples. Они ознакомились с договорами и механизмами по правам человека, в частности с теми их аспектами, которые касаются коренных народов.
Funding was also made available for four community-led human rights training workshops. Помимо этого, были выделены средства на проведение четырех учебных практикумов по правам человека на уровне общин.
Relevant international human rights treaty bodies should strengthen the monitoring of the implementation by States parties of provisions relevant to indigenous traditional knowledge. Соответствующие международные договорные органы по правам человека должны укрепить режим контроля за осуществлением государствами-участниками документов, касающихся традиционных знаний коренного населения.
Throughout the past 4 years, the Federation has strengthened its work in the implementation of human rights projects. За последние четыре года Федерация активизировала работу в рамках проектов по правам человека.
The project includes the establishment of a legal and human rights training centre under the responsibility of the Ministry of Justice. Этот проект включает создание учебного центра по правовым вопросам и правам человека под руководством министерства юстиции.
The law also defined impediments to expulsion, most of which stemmed from international human rights law. Закон также определяет основания, препятствующие высылке, которые большей частью проистекают из международно-правовых норм по правам человека.
There was fairly well established State practice in Europe in that area, particularly with regard to human rights treaties. В Европе в этой области существует довольно прочно установившаяся государственная практика, особенно в отношении договоров по правам человека.
The United States had no moral right to lecture Cuba about human rights or democracy or combating terrorism. Соединенные Штаты не имеют никакого морального права учить Кубу правам человека, демократии или тому, как бороться с терроризмом.
Judges were trained to consider and rely on international human rights instruments, including the Convention, in deciding cases. Подготовка судей предусматривает применение ими при вынесении решений положений международных документов по правам человека, в том числе Конвенции.
The information concerning the teaching of human rights in higher educational institutions is still current (para. 310). Сохраняет актуальность и информация относительно изучения предмета по правам человека в высшей школе (пункт 310).
In addition, the jurisprudence and/or reports of various regional human rights bodies have been referred to. Кроме того, рассматриваются также сложившаяся практика и/или доклады различных региональных органов по правам человека.