| Police officers in general were also made familiar with public rights and freedoms and the main international human rights conventions. | Сотрудники полиции в целом также знакомы с публичными правами и свободами, а также основными международными конвенциями по правам человека. |
| The commission is responsible for preparing urgent organizational measures in connection with human rights, including rights of the child. | Комиссия занимается разработкой неотложных организационных мероприятий по правам человека, в том числе детей. |
| Instruction on human rights and the rights of the child is an area of teaching new to Russia. | Обучение правам человека и правам ребенка - новая для России область педагогического знания. |
| The Government had appointed a human rights ombudsman and there were several human rights leagues. | Правительство назначило омбудсмена по правам человека, и имеется несколько лиг, занимающихся защитой прав человека. |
| Human rights mobile theatre troupes are another medium used to disseminate human rights messages on peace, tolerance and co-existence in Rwandan society. | Передвижные агиттеатры с репертуаром по правам человека являются еще одним средством пропаганды правозащитных идей, касающихся мира, терпимости и сосуществования в руандийском обществе. |
| International human rights instruments are related to the political, social and economic rights of individuals. | Международные документы по правам человека касаются политических, социальных и экономических прав личности. |
| The European Union places a particular emphasis on human rights and rights of national and ethnic groups. | Европейский союз придает особенно важное значение правам человека и правам национальных и этнических групп. |
| The Commission called for further strengthening of cooperation to promote women's human rights more effectively, including through systematic gender mainstreaming by all human rights mechanisms. | Комиссия призвала к дальнейшему укреплению сотрудничества и координации в целях более эффективного содействия осуществлению прав человека женщин, в том числе на основе систематического учета гендерных факторов всеми договорными органами по правам человека. |
| Guidelines should be developed for the effective promotion of the human rights of children by national human rights institutions. | Необходимо разработать руководящие принципы, направленные на эффективное поощрение прав детей национальными учреждениями по правам человека. |
| The public is also kept informed of its rights via radio broadcasts on the judicial system in general and human rights in particular. | Население информируется также о своих правах с помощью радиопередач, посвященных правосудию в целом и правам человека в частности. |
| The Government has entrusted its representative for human rights with discussing with the local authority the imperative need consistently to respect human rights. | Правительство поручило своему представителю по правам человека обсудить с местными властями вопрос о настоятельной необходимости неукоснительного соблюдения прав человека. |
| Government human rights information programmes included radio broadcasts dealing with the judicial system in general and human rights in particular. | Государственные информационные программы по вопросам прав человека включают в себя трансляцию радиопрограмм, посвященных судебной системе в целом и правам человека в частности. |
| Syria's accession to a number of international human rights instruments was evidence of its concern to protect human rights. | Присоединение Сирии к ряду международных договоров по правам человека свидетельствует о ее стремлении защищать такие права. |
| In each of these offices, a Cambodian human rights officer is supported by an international United Nations Volunteer human rights adviser. | В каждом бюро камбоджийскому сотруднику по правам человека оказывает помощь международный добровольный советник Организации Объединенных Наций. |
| The Institute has taken part in several human rights seminars and an important component of its training programme deals with human rights. | Институт участвовал в нескольких семинарах по правам человека, и в его программе этой теме посвящен большой раздел. |
| Such a comprehensive view of human rights would help to avoid confrontational debates in which some rights were given higher priority than others. | Такой всеобъемлющий подход в области прав человека поможет избежать разногласий в ходе дискуссий, когда одним правам отводится более приоритетное место, нежели другим. |
| A human rights office had also been established in the Chapare area to protect and promote the rights of the local inhabitants. | В районе Чапаре было создано бюро по правам человека с целью защиты и поощрения прав местного населения. |
| The criteria embodied in internationally-recognized human rights instruments were essential for the observance of such rights. | Критерии, закрепленные в международно признанных договорах по правам человека, жизненно необходимы для соблюдения таких прав. |
| The importance of scientific progress and technological development for the realization of other human rights is also recognized in various international human rights instruments. | Значение научного прогресса и технического развития для осуществления других прав человека также признается в целом ряде международных договоров по правам человека. |
| Artistic freedom and freedom of expression are not absolute or unlimited rights, either in national legal systems, or under international human rights instruments. | Свобода творчества и свобода выражения своего мнения не относятся к числу абсолютных или неограниченных прав ни в национальных правовых системах, ни в международных договорах по правам человека. |
| Teaching courses on human rights and humanitarian rights at the National School of Judges. | Учебные курсы по правам человека и гуманитарным правам в Национальной школе судей. |
| There were various other independent institutions in Yemen dealing with human rights, including a human rights training centre. | В Йемене существуют иные различные независимые институты, которые занимаются правами человека, включая центр по обучению правам человека. |
| Chapter V - on human rights, democracy and good governance - contains six millennium human rights commitments. | В главе V, посвященной правам человека, демократии и благому правлению, отражены шесть обязательств в области прав человека, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The representative of Japan said that no human rights instruments within the United Nations system referred to collective rights. | Представитель Японии заявил, что международные договоры по правам человека в рамках системы Организации Объединенных Наций содержат ссылки на коллективные права. |
| They developed a practitioners handbook on integrating economic, social, and cultural rights into the work of national human rights commissions. | Они разработали практическое пособие по интеграции экономических, социальных и культурных прав в деятельность национальных комиссий по правам человека. |