| She had simply meant to draw attention to other human rights instruments that were also relevant to migrant workers. | Она просто хотела обратить внимание на другие документы по правам человека, которые также имеют отношение к трудящимся-мигрантам. |
| The chairpersons had endorsed the recommendation on draft harmonized reporting guidelines made by the fourth inter-committee meeting of human rights treaty bodies. | Председатели утвердили рекомендацию, вынесенную четвертым межкомитетским совещанием договорных органов по правам человека в отношении проекта согласованных руководящих принципов представления докладов. |
| Human rights panellist in many seminars and courses around the world | участник дискуссий на многих семинарах и курсах по правам человека в разных частях мира. |
| Furthermore, the State party should ensure proper coordination between these independent monitoring bodies and existing human rights offices and commissions. | Кроме того, государству-участнику следует обеспечить должную координацию между этими независимыми органами по мониторингу и существующими бюро и комиссиями по правам человека. |
| It is further concerned at the lack of human rights education as part of the school curriculum. | Он также обеспокоен отсутствием в школьных учебных плана учебного курса по правам человека. |
| The importance of other international human rights instruments to the protection of the child is also recognized in the preamble to the Convention. | Важность других международных договоров по правам человека, касающихся защиты ребенка, признана также в преамбуле Конвенции. |
| The Constitution of Pakistan has a significant human rights content. | В Конституции Пакистана правам человека отводится заметное место. |
| Indeed, he argues that "same or similar enforcement problems of human rights legislation in Ontario are continuing and increasing". | Более того, по его утверждению, "те же самые или аналогичные проблемы правоприменения законодательства по правам человека в Онтарио продолжают существовать и обостряться". |
| The State party rejects criticisms of the Ontario system of human rights adjudication, referring to commentators' praise of its strengths. | Государство-участник отвергает критические замечания в отношении существующей в Онтарио системы вынесения судебных решений по правам человека, ссылаясь на положительные отзывы комментаторов относительно ее сильных сторон. |
| Make collective efforts against terrorism and those efforts in line with the various conventions on human rights and civil liberties. | Предпринимать коллективные усилия по борьбе с терроризмом, согласующиеся с многочисленными конвенциями по правам человека и гражданским свободам. |
| The Committee encourages the State party to expand and strengthen existing efforts regarding human rights education. | Комитет призывает государство-участник расширять и укреплять предпринимаемые им усилия в области просвещения по правам человека. |
| I also emphasized that the fight against terrorism must not infringe on human rights and fundamental freedoms. | Я подчеркнул также, что борьба с терроризмом не должна наносить ущерба правам человека и основным свободам. |
| The work of the special procedures and human rights treaty bodies is also being reviewed for reflection in the analysis of the study. | Работа специальных механизмов и договорных органов по правам человека также анализируется и будет отражена в аналитической части исследования. |
| We note the significant mandates contained in various human rights conventions such as: | Мы отмечаем важные задачи, зафиксированные в различных документах по правам человека, как, например: |
| In Sweden, organizations of persons with disabilities have actively participated in the elaboration of a new national action plan for human rights. | В Швеции организация инвалидов активно участвует в разработке нового национального плана действий по правам человека. |
| In July 2005, the Commission conducted a workshop for indigenous rights activists and nationalists. | В июле 2005 года Комиссия провела семинар-практикум по правам коренных народов для активистов и националистов. |
| The Commission developed a strategic workplan focusing on the rights of children and women and on communal conflicts. | Комиссия разработала стратегический план работы, в котором особое внимание уделяется правам детей и женщин, а также общинным конфликтам. |
| Participants were fully sensitized on United Nations mechanisms relating to rights of women's indigenous associations. | Участникам была представлена всесторонняя информация о механизмах Организации Объединенных Наций, относящихся к правам ассоциаций коренных женщин. |
| I am convinced that terrorism today poses the main threat to human rights and freedoms and to the sustainable development of States and peoples. | Убежден, терроризм представляет сегодня главную опасность правам и свободам человечества, устойчивому развитию государств и народов. |
| Through that action, the international community reaffirms its commitment to international law and the rights established under that law. | Этим шагом международное сообщество подтверждает свою приверженность международному праву и обусловленным им правам. |
| The Commission awards two human rights prizes each year. | Каждый год Комиссия присуждает две премии по правам человека. |
| The organizations coordinated several courses addressed to university students, human rights trainers, teachers and social workers. | Эти организации координировали проведение ряда курсов, предназначенных для студентов университетов, инструкторов по правам человека, преподавателей и социальных работников. |
| Thus, many returnees face specific difficulties relating to insufficient respect for their human rights. | Таким образом, многие возвращенцы сталкиваются с конкретными трудностями, порождаемыми проявлением недостаточного уважения к их правам человека. |
| The Government has also made a commitment to resume its obligations to report on ratified international human rights treaties after a long hiatus. | Правительство также обещало возобновить выполнение своих обязательств, касающихся представления докладов по ратифицированным международным договорам по правам человека, после длительного перерыва. |
| Its programmes also include monitoring, investigation of complaints and incidents, human rights education and transitional justice. | Ее программа включает также мониторинг, расследование жалоб и инцидентов, образование по правам человека и отправление правосудия на переходном этапе. |