She had simply meant to draw attention to other human rights instruments that were also relevant to migrant workers. |
Она просто хотела обратить внимание на другие документы по правам человека, которые также имеют отношение к трудящимся-мигрантам. |
The chairpersons had endorsed the recommendation on draft harmonized reporting guidelines made by the fourth inter-committee meeting of human rights treaty bodies. |
Председатели утвердили рекомендацию, вынесенную четвертым межкомитетским совещанием договорных органов по правам человека в отношении проекта согласованных руководящих принципов представления докладов. |
Human rights panellist in many seminars and courses around the world |
участник дискуссий на многих семинарах и курсах по правам человека в разных частях мира. |
Furthermore, the State party should ensure proper coordination between these independent monitoring bodies and existing human rights offices and commissions. |
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить должную координацию между этими независимыми органами по мониторингу и существующими бюро и комиссиями по правам человека. |
It is further concerned at the lack of human rights education as part of the school curriculum. |
Он также обеспокоен отсутствием в школьных учебных плана учебного курса по правам человека. |
The importance of other international human rights instruments to the protection of the child is also recognized in the preamble to the Convention. |
Важность других международных договоров по правам человека, касающихся защиты ребенка, признана также в преамбуле Конвенции. |
The Constitution of Pakistan has a significant human rights content. |
В Конституции Пакистана правам человека отводится заметное место. |
Indeed, he argues that "same or similar enforcement problems of human rights legislation in Ontario are continuing and increasing". |
Более того, по его утверждению, "те же самые или аналогичные проблемы правоприменения законодательства по правам человека в Онтарио продолжают существовать и обостряться". |
The State party rejects criticisms of the Ontario system of human rights adjudication, referring to commentators' praise of its strengths. |
Государство-участник отвергает критические замечания в отношении существующей в Онтарио системы вынесения судебных решений по правам человека, ссылаясь на положительные отзывы комментаторов относительно ее сильных сторон. |
Make collective efforts against terrorism and those efforts in line with the various conventions on human rights and civil liberties. |
Предпринимать коллективные усилия по борьбе с терроризмом, согласующиеся с многочисленными конвенциями по правам человека и гражданским свободам. |
The Committee encourages the State party to expand and strengthen existing efforts regarding human rights education. |
Комитет призывает государство-участник расширять и укреплять предпринимаемые им усилия в области просвещения по правам человека. |
I also emphasized that the fight against terrorism must not infringe on human rights and fundamental freedoms. |
Я подчеркнул также, что борьба с терроризмом не должна наносить ущерба правам человека и основным свободам. |
The work of the special procedures and human rights treaty bodies is also being reviewed for reflection in the analysis of the study. |
Работа специальных механизмов и договорных органов по правам человека также анализируется и будет отражена в аналитической части исследования. |
We note the significant mandates contained in various human rights conventions such as: |
Мы отмечаем важные задачи, зафиксированные в различных документах по правам человека, как, например: |
In Sweden, organizations of persons with disabilities have actively participated in the elaboration of a new national action plan for human rights. |
В Швеции организация инвалидов активно участвует в разработке нового национального плана действий по правам человека. |
In July 2005, the Commission conducted a workshop for indigenous rights activists and nationalists. |
В июле 2005 года Комиссия провела семинар-практикум по правам коренных народов для активистов и националистов. |
The Commission developed a strategic workplan focusing on the rights of children and women and on communal conflicts. |
Комиссия разработала стратегический план работы, в котором особое внимание уделяется правам детей и женщин, а также общинным конфликтам. |
Participants were fully sensitized on United Nations mechanisms relating to rights of women's indigenous associations. |
Участникам была представлена всесторонняя информация о механизмах Организации Объединенных Наций, относящихся к правам ассоциаций коренных женщин. |
I am convinced that terrorism today poses the main threat to human rights and freedoms and to the sustainable development of States and peoples. |
Убежден, терроризм представляет сегодня главную опасность правам и свободам человечества, устойчивому развитию государств и народов. |
Through that action, the international community reaffirms its commitment to international law and the rights established under that law. |
Этим шагом международное сообщество подтверждает свою приверженность международному праву и обусловленным им правам. |
The Commission awards two human rights prizes each year. |
Каждый год Комиссия присуждает две премии по правам человека. |
The organizations coordinated several courses addressed to university students, human rights trainers, teachers and social workers. |
Эти организации координировали проведение ряда курсов, предназначенных для студентов университетов, инструкторов по правам человека, преподавателей и социальных работников. |
Thus, many returnees face specific difficulties relating to insufficient respect for their human rights. |
Таким образом, многие возвращенцы сталкиваются с конкретными трудностями, порождаемыми проявлением недостаточного уважения к их правам человека. |
The Government has also made a commitment to resume its obligations to report on ratified international human rights treaties after a long hiatus. |
Правительство также обещало возобновить выполнение своих обязательств, касающихся представления докладов по ратифицированным международным договорам по правам человека, после длительного перерыва. |
Its programmes also include monitoring, investigation of complaints and incidents, human rights education and transitional justice. |
Ее программа включает также мониторинг, расследование жалоб и инцидентов, образование по правам человека и отправление правосудия на переходном этапе. |