Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правам

Примеры в контексте "Rights - Правам"

Примеры: Rights - Правам
As previously indicated, access to justice is closely linked to a series of rights widely recognized in international and regional human rights instruments. Как указывалось ранее, доступ к правосудию тесно связан с рядом прав, которые широко признаны в международных и региональных документах по правам человека.
Experts from national human rights commissions in Africa attempted to address the specifics of the violations of human rights of older persons. Эксперты из национальных комиссий по правам человека стран Африки затрагивали конкретные аспекты нарушений прав человека пожилых людей.
On the subject of human rights, the Plurinational State of Bolivia has accepted the monitoring of international human rights treaty bodies. Что касается прав человека, то Многонациональное Государство Боливия признает контроль за их соблюдением со стороны органов международных договоров по правам человека.
Human rights laws related to mobility, in particular the rights of migrant populations, have also gained attention since the International Conference. Нормам в области прав человека, связанным с мобильностью, в частности правам мигрантов, также стало уделяться больше внимания в период после проведения Международной конференции.
Another common consequence of such unauthorized participation is that independent individual human rights activists are prevented from practising their profession as human rights experts or advocates. Еще одним распространенным последствием такого несанкционированного участия является то, что отдельным независимым активистам правозащитного движения запрещают заниматься профессиональной деятельностью в качестве экспертов по правам человека или правозащитников.
The Alliance noted that both rights and obligations should be emphasized, in preference to highlighting only rights and freedoms. Альянс отметил, что необходимо уделять внимание правам и обязанностям, а не только правам и свободам.
Food security also has a human rights dimension and the right to adequate food has been recognized in international human rights instruments. Продовольственная безопасность имеет также и аспект прав человека, и право на достаточное питание признано в международных документах по правам человека.
Lastly, the configuration should support Guinea in its efforts to promote and protect human rights by organizing human rights forums. Наконец, Структуре следует помогать Гвинее в ее усилиях по поощрению и защите прав человека на основе организации форумов по правам человека.
Since 2001, six human rights libraries have been set up as human rights education resource centres in different marzes. Начиная с 2001 года в различных марзах были созданы шесть библиотек по правам человека, выполняющие роль ресурсных центров образования в области прав человека.
Some focus on a particular aspect of human rights such as the rights of ethnic minorities, children, persons with disabilities, or women. Некоторые из них уделяют основное внимание какому-либо конкретному аспекту прав человека, например правам этнических меньшинств, детей-инвалидов или женщин.
Chad noted that Romania was a party to the core human rights instruments, which demonstrated its commitment to human rights. Делегация Чада отметила, что Румыния является участницей основных договоров в области прав человека, что свидетельствует о ее приверженности правам человека.
It commended Azerbaijan's accession to several international instruments and the creation of national human rights institutions, which demonstrate Azerbaijan's commitment to human rights. Он высоко оценил присоединение Азербайджана к нескольким международным договорам и создание национальных правозащитных учреждений, что демонстрирует приверженность Азербайджана правам человека.
Armenia noted legislative and administrative steps taken to enhance human rights, accession to several international human rights instruments and the cultural diversity prevalent in Russia. Армения отметила законодательные и административные меры по укреплению прав человека, присоединение к ряду международно-правовых документов по правам человека и присущее России культурное разнообразие.
It encouraged the Government to consolidate human rights achievements, whilst noting the sociocultural, economic and financial constraints on implementing human rights commitments. Он призвал правительство закрепить достижения в области прав человека и отметил социально-культурные, экономические и финансовые ограничения в связи с выполнением обязательств по правам человека.
International human rights bodies have developed human rights jurisprudence to provide substantive justice for indigenous peoples and to expand their access points of justice. Международные органы по правам человека сформировали нормативную практику для обеспечения правосудия по делам коренных народов и расширения их доступа к нему.
Monthly meetings of UNMIK, the United Nations Kosovo Team and other international/regional actors human rights contact group and subgroups focusing on security incidents affecting non-majority communities and property rights. Проведение ежемесячных встреч представителей МООНК, Группы Организации Объединенных Наций по Косово и контактной группы и подгрупп других международных/региональных субъектов по правам человека с акцентом на инцидентах в сфере безопасности, затрагивающих общины, не составляющие большинства, и права собственности.
The Government and other actors are prioritizing the strengthening of human rights and have signalled that key human rights treaties are to be ratified during 2013/14. Правительство и другие стороны уделяют первоочередное внимание укреплению прав человека и сообщили, что основные договоры по правам человека будут ратифицированы в 2013/14 году.
His Government also attached great importance to its reporting obligations under human rights treaties, and considered the universal periodic review a unique mechanism for promoting human rights worldwide. Его правительство придает также огромное значение выполнению своих обязательств по представлению докладов, предусмотренных договорами по правам человека, и считает универсальный периодический обзор уникальным инструментом поощрения прав человека во всем мире.
Attention to minority rights should also be incorporated into the work of independent bodies including national human rights institutions, ombudspersons and specialist commissions, as well as advisory bodies. Внимание к вопросам меньшинств должно быть также заложено в работу независимых органов, включая национальные учреждения по правам человека, омбудсменов и специальные комиссии, а также консультативные органы.
As such, the organization provides educational resources that relate to the economic and social rights of families in Canada and serves as a national advocate for those rights. В связи с этим организация предоставляет образовательные ресурсы, имеющие отношение к экономическим и социальным правам семей в Канаде, и выступает национальным поборником этих прав.
It encourages accession to human rights treaties, participates in reporting and monitoring processes and undertakes public education on human rights. Она способствует присоединению к договорам по правам человека, участвует в процессах представления докладов и мониторинга, а также проводит работу по информированию общественности по вопросам, касающимся прав человека.
In addition to regular human rights education, detailed information and teaching material explicitly treating economic, social and cultural human rights is available. В дополнение к регулярному преподаванию прав человека имеются дидактические материалы, непосредственно посвященные экономическим, социальным и культурным правам человека.
The human rights treaty bodies did not have a common position and that hindered progress in achieving their shared goal of strengthening human rights. У договорных органов по правам человека нет общей позиции, что препятствует прогрессу в достижении их общей цели, направленной на укрепление прав человека.
Maldives had begun to take a proactive approach to promoting and defending human rights, and was now party to the majority of international human rights instruments. Мальдивы применяют инициативный подход к поощрению и защите прав человека и в настоящее время являются участником большинства международных договоров по правам человека.
International law had long recognized the extraterritorial application of human rights obligations arising in human rights instruments of a universal character. Международное право давно признает экстратерриториальное применение обязательств в области прав человека, вытекающих из международных договоров по правам человека, имеющих универсальный характер.