| ISAF remains vigilant in mitigating civilian casualties and protecting non-combatants. | МССБ по-прежнему прилагают все усилия для уменьшения числа жертв среди гражданского населения и для защиты некомбатантов. |
| Vegetation diversity is also critical for protecting dryland topsoil. | Разнообразие растительности имеет также крайне важное значение для защиты верхнего слоя почвы на засушливых землях. |
| Furthermore, it stressed the importance of protecting peace when establishing justice. | Кроме того, в нем обращалось особое внимание на важность защиты мира при отправлении правосудия. |
| We also welcome the interest non-governmental organizations have shown in protecting children in conflicts. | Мы также с удовлетворением отмечаем заинтересованность, которую проявляют неправительственные организации к проблеме защиты детей, затрагиваемых конфликтами. |
| One of our greatest challenges in protecting children is to end conflict. | С точки зрения защиты детей, одной из самых главных наших задач является прекращение конфликтов. |
| Enforcement mechanisms were essential for protecting such rights. | Механизмы их обеспечения имеют важное значение для защиты таких прав. |
| Australia has a government-led, integrated approach to protecting and strengthening cybersecurity. | В Австралии в деле защиты и укрепления кибербезопасности используется интегрированный подход, основанный на ведущей роли правительства. |
| There are also a number of measures protecting working expectant mothers. | Наряду с этим, существует ряд мер защиты работающих женщин, ожидающих рождения ребенка. |
| As it exercises its responsibility to protect, the international community must show a great deal of responsibility while protecting. | Осуществляя обязанность защищать, международное сообщество должно демонстрировать огромную ответственность в процессе защиты. |
| The use of children in manning checkpoints and protecting protesters should be strictly prohibited. | Использование детей на контрольно-пропускных пунктах и для защиты участников протестов должно быть строго запрещено. |
| The plenary instructed the Committee on Rules and Procedures to investigate ways of registering and protecting a Process logo. | Участники пленарной встречи поручили Комитету по правилам и процедурам изучить возможности регистрации и защиты логотипа Процесса. |
| Members agreed on the importance of protecting children in armed conflict. | Члены Совета признали важное значение защиты детей в вооруженных конфликтах. |
| The Participants stressed the importance of protecting civilian population in accordance with international humanitarian law and international human rights law. | Участники подчеркнули важность защиты гражданского населения в соответствии с положениями международного гуманитарного права и международными нормами в области прав человека. |
| There is no one-size-fits-all process for protecting the integrity of the United Nations, its bodies and its stakeholders. | Не существует какого-либо единого средства для защиты добросовестности Организации Объединенных Наций, ее органов и ее заинтересованных сторон. |
| Finally, I would like to emphasize the importance of protecting victims and ensuring the respect for human rights in confronting the threat. | В заключение я хотел бы подчеркнуть важность в рамках борьбы с этой угрозой защиты жертв и обеспечения соблюдения прав человека. |
| That is essential to security and to protecting the rights of women, men and children. | Это крайне важно для обеспечения безопасности и защиты прав женщин, мужчин и детей. |
| (b) An employment-based recovery is vital to protecting and supporting the most vulnerable populations, including children. | Ь) для защиты наиболее уязвимых групп населения, в том числе детей, крайне важное значение имеет восстановление экономики на основе мер по обеспечению занятости. |
| States must exercise due diligence by respecting, protecting and fulfilling human rights. | Государства обязаны проявлять должную заботу для соблюдения, защиты и осуществления прав человека. |
| This is to this date the most spectacular case of a court protecting the right to food. | И на сегодняшний день это дело представляет собой наиболее показательный пример судебной защиты права на питание. |
| The development benefits of protecting the human rights of migrants are now beyond question. | Преимущества защиты прав человека мигрантов для развития сегодня бесспорны. |
| All respondents agreed that international cooperation was essential in promoting, protecting and fulfilling human rights. | Все респонденты согласились с тем, что международное сотрудничество чрезвычайно важно для поощрения, защиты и соблюдения прав человека. |
| Such an approach is particularly important when force is authorized expressly for the purpose of protecting civilians. | Такой подход имеет особенно важное значение, когда решение о применении силы принимается для целей защиты гражданских лиц. |
| A third major initiative, on protecting the non-profit sector from abuse by terrorist financers, is described below. | Информация о третьей крупной инициативе, касающейся защиты некоммерческого сектора от злоупотреблений со стороны лиц, финансирующих терроризм, приводится ниже. |
| He suggested that the wording should be amended so as to make the purpose of protecting minorities clear. | Он высказывает мнение о том, что эту формулировку следовало бы изменить, с тем чтобы более четко сформулировать цель защиты меньшинств. |
| However, Italy remained committed to protecting fundamental human rights. | Вместе с тем Италия остается приверженной делу защиты основных прав человека. |