| Member States such as the Czech Republic, Mauritius and Norway confirmed that protecting cultural diversity, including biodiversity, has become a key concern amid accelerating globalization. | Такие государства-члены, как Маврикий, Норвегия и Чешская Республика, подтвердили, что охрана культурного разнообразия, в том числе биоразнообразия, превратилась в одну из ключевых забот в условиях ускоряющейся глобализации. |
| It was emphasized that protecting the health, the productivity and the resilience of marine ecosystems was critical for global food security. | Было подчеркнуто, что охрана здоровья, производительности и жизнестойкости морских экосистем имеет чрезвычайно важное значение для глобальной продовольственной безопасности. |
| In many ecosystems, protecting biodiversity is compatible with some economic activities, such as sustainable forestry or tourism. | Во многих экосистемах охрана биологического разнообразия может совмещаться с некоторыми видами экономической деятельности, такими как устойчивое лесоводство или туризм. |
| It is in charge of protecting the physical White House grounds and foreign diplomatic missions in the District of Columbia area. | В задачи подразделения полиции входит физическая охрана территории Белого дома и иностранных дипломатических миссий в Вашингтоне. |
| Just... I think he needs protecting. | Просто... я думаю, ему нужна охрана. |
| Creating new national parks and protecting our existing parks and reserves remains a high priority for me personally. | Для меня лично задачей первостепенной важности является создание новых национальных парков и охрана наших существующих парков и заповедников. |
| Sustained economic and social development, with emphasis on alleviating poverty and protecting the environment. | Устойчивое экономическое и социальное развитие, в первую очередь ликвидация нищеты и охрана окружающей среды. |
| Improving and protecting the health of the poor must be a shared goal of all institutions working to eliminate extreme poverty. | Улучшение состояния и охрана здоровья малоимущих должны быть общей целью всех учреждений, борющихся за ликвидацию крайней нищеты. |
| Sustainable development: managing and protecting our common environment | Устойчивое развитие: рациональное природопользование и охрана нашей общей окружающей среды |
| Effectively protecting cultural heritage requires that States fully comply with their international commitments in this field. | Эффективная охрана культурного наследия требует от государств всемерного соблюдения ими их международных обязательств в этой области. |
| In order to achieve sustainable development, protecting the environment and preserving a healthy society are most important. | Для достижения устойчивого развития крайне важное значение имеют охрана окружающей среды и сохранение здорового общества. |
| Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) suggested that protecting the environment meant more than defending it. | Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святейшего Престола) отмечает, что охрана окружающей среды означает больше, чем ее защита. |
| Therefore, protecting the climate system is a prerequisite for economic prosperity and sustainable development at all levels. | Поэтому охрана климата является одной из предпосылок экономического процветания и устойчивого развития на всех уровнях. |
| And protecting the environment has been considered an afterthought, or even a luxury. | А охрана окружающей среды рассматривалась как дополнительный фактор или даже роскошь. |
| Measures incorporating sanitary and phytosanitary standards and technical barriers to trade, in particular, are often motivated by other important policy objectives such as protecting human health, safety and the environment. | Принятие мер, включающих применение санитарных и фитосанитарных норм и технических барьеров в торговле, в частности, часто мотивируется необходимостью достижения других важных целей в области политики, таких как охрана здоровья, укрепление безопасности и защита окружающей среды. |
| Commitment 6: Reducing vulnerability and protecting the environment | Обязательство 6: снижение уязвимости и охрана окружающей среды |
| While protecting health is a legitimate government purpose, criminalizing drug use to protect people from harming themselves does not meet the criteria of necessity or proportionality. | Хотя охрана здоровья является законной целью правительства, криминализация употребления наркотиков с целью защиты людей от причинения вреда самим себе не соответствует критериям необходимости и соразмерности». |
| They also underlined that protecting the environment and achieving sustainable development requires concerted international action, within the multilateral framework, in diverse areas, including the transfer of environmentally sound technology. | Они также подчеркивали, что охрана окружающей среды и достижение устойчивого развития требуют согласованных международных действий, предпринимаемых на многосторонней основе в различных областях, включая передачу экологически безопасной технологии. |
| In addition to development concerns, protecting the environment is another reason why international cooperation in space-related activities will continue to be important. | ЗЗ. Помимо задач в области развития еще одной причиной, по которой международное сотрудничество в осуществлении космической деятельности будет и впредь иметь большое значение, является охрана окружающей среды. |
| Society is concerned about protecting the environment, job creation; reliable environmental reports and buying products that are reasonably priced. | Общество волнуют такие вопросы, как охрана окружающей среды, создание новых рабочих мест, достоверные экологические отчеты и возможность покупать продукты и изделия по разумным ценам. |
| C. Space systems: protecting and restoring water resources | Космические системы: охрана и восстановление водных ресурсов |
| E. Advancing scientific knowledge of space and protecting the space environment | Расширение научных знаний о космосе и охрана космической среды |
| Although most countries regard protecting land rights as a legal issue, with responsibility under the minister of justice, other arrangements also work well. | Хотя в большинстве стран охрана земельных прав считается вопросом юридическим, а ответственность за нее несет министерство юстиции, другие механизмы также работают хорошо. |
| preserving, protecting and improving the quality of the environment; | сохранение, охрана и улучшение качества окружающей среды; |
| He said that protecting the environment and fighting poverty were often two sides of the same coin, with mutually reinforcing goals. | Он сказал, что охрана окружающей среды и борьба с нищетой являются двумя сторонами одной медали и цели в этих областях взаимодополняют друг друга. |