Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
To cover these forms of dangerous conduct, there are various characterizations of crimes aimed at protecting public security as an appropriate State policy for protecting the lives of citizens; there is full constitutional backing for this. Для пресечения указанного опасного поведения существуют различные виды наказаний, предусматривающих охрану общественной безопасности в качестве надлежащей политики государства для защиты жизни граждан, которая находится под охраной Конституции.
to establish the legal basis and a system of social services for protecting health and protecting motherhood, формирование правовой основы и системы социальных услуг по охране здоровья и защиты материнства,
It would like to benefit from Romanian's experience in protecting the rights of children and protecting them from attempts of abduction abroad and deportation. Она хотела бы использовать опыт Румынии в деле защиты прав детей и предотвращения попыток их похищения для вывоза за границу и их депортации.
The Russian Federation commended Argentina for its success in protecting all categories of rights for its citizens and for protecting democratic values in human rights. Российская Федерация дала высокую оценку достижениям Аргентины в области защиты всех категорий прав граждан и демократических ценностей.
The complete decriminalization of defamation and disinformation would illustrate the Government's formal commitment to protecting the right to freedom of expression, while protecting personal reputations through civil action for damages. Полная отмена уголовной ответственности за диффамацию и дезинформацию отразила бы официальную приверженность правительства делу защиты права на свободу выражения мнений, при этом репутация отдельных лиц защищалась бы с помощью гражданских исков о возмещении ущерба.
Its efforts were guided by the fundamental principle of safeguarding human life and protecting the population. В своей работе она руководствуется фундаментальным принципом сохранения человеческой жизни и защиты населения.
Her delegation understood it as referring to the importance of protecting the Earth. Делегация оратора считает, что эти слова подчеркивают важность защиты Земли.
Given the importance of protecting children affected by armed conflict, she requested an update on its status. Учитывая важность защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, она просит представить последнюю информацию по этому вопросу.
The Meeting underscored the importance of addressing the HIV needs of mobile, migrant and cross-border populations as a strategic priority for protecting these populations. Совещание подчеркнуло важность решения связанных с ВИЧ проблем мобильных, мигрирующих и временно пересекающих границы групп населения в качестве одной из стратегических первоочередных задач их защиты.
Some speakers also stressed the need for States to put in place schemes for protecting financial and banking systems. Некоторые выступавшие также подчеркнули необходимость осуществления государствами программ защиты финансовой и банковской систем.
The inclusion of police and broader justice responses is critical in protecting victims/survivors and holding the perpetrators to account. Включение в арсенал используемых средств полицейского реагирования и других мер, касающихся уголовного правосудия, имеет исключительно важное значение для защиты жертв/потерпевших и привлечения виновных к ответственности.
The key to protecting women's rights lies with ensuring their political and economic rights. Ключевым элементом защиты прав женщин является обеспечение им политических и экономических прав.
Capacity development Programmes continue to focus on strengthening institutional and organizational capacity, targeting key institutions accountable for fulfilling and protecting children's rights. При осуществлении программ усилия по-прежнему концентрируются на укреплении институционального и организационного потенциала и направляются на поддержание ключевых институтов, отвечающих за обеспечение уважения и защиты прав детей.
Each court has specific procedures and target groups, but all of them share the common principle of protecting justice. У каждого суда есть особые процедуры и целевые группы, однако все они опираются на общий принцип защиты правосудия.
General guidance on guaranteeing and protecting civil rights and freedoms is given in the legislation on specific categories of activity. Общие ориентиры обеспечения и защиты прав и свобод граждан определены в нормах отраслевого законодательства республики.
Mr. Neuman noted that it was sometimes necessary to restrict certain rights for purposes such as protecting public buildings from destruction. Г-н Нойман отмечает, что иногда требуется ограничивать некоторые права в определенных целях, например для защиты общественных зданий от разрушения.
This has been an important factor in protecting the constitutional rights, freedoms and integrity of the individual. Внедрение этого института явилось важным фактором защиты конституционных прав и свобод человека, его неприкосновенности.
Such a prohibition would therefore have no impact in the field in terms of protecting civilians. Таким образом, это запрещение не окажет никакого практического воздействия в плане защиты гражданских лиц.
Managed access under the CWC and the NPT was said also to be relevant in protecting sensitive information. Было также сказано, что в плане защиты чувствительной информации имеет значение регулируемый доступ по КХО и ДНЯО.
Some delegations also noted the need for strengthening multi- and bilateral frameworks for protecting the rights of migrants and ensuring orderly migration. Некоторые делегации также отметили необходимость укрепления многосторонних и двусторонних рамок для защиты прав мигрантов и обеспечения упорядоченной миграции.
It is also establishing an innovative system for protecting and preserving the cultural heritage and cultural identity. Миссия также вводит инновационную систему защиты и сохранения культурного наследия и национальной идентичности.
Guarantees provided by the Government in respect of minimum remuneration for work play a substantial role in protecting the interests of low-income workers. Для защиты интересов низкооплачиваемых работников немаловажную роль играют государственные минимальные гарантии в области оплаты труда.
The United Nations was responsible for protecting the Sahrawi people against abuse by Morocco. Организация Объединенных Наций несет ответственность за обеспечение защиты сахарского народа от злоупотреблений со стороны Марокко.
His Government adhered to the principle of universality, with a view to protecting the fundamental rights of individuals and respecting their dignity. Его правительство придерживается принципа универсальности в вопросах защиты основных прав личности и уважения достоинства человека.
The 60-day time limit would help protecting the rights of the people and assisting the government to update statistical data. Установление 60-дневного срока призвано помочь в деле защиты прав людей и способствовать обновлению правительством имеющихся статистических данных.