Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
One delegation requested an examination by the United Nations system and agencies of actual costs of protecting field staff as this information was necessary to make informed decisions. Одна из делегаций предложила провести анализ фактических затрат в системе Организации Объединенных Наций и ее учреждениях на обеспечение защиты персонала на местах, поскольку такая информация необходима для принятия обоснованных решений.
In Colombia, a Presidential Directive of November 2001 recalls two decisions of the Constitutional Court citing the Guiding Principles and elaborates Government responsibility for protecting and assisting the internally displaced. В Колумбии в президентском указе, опубликованном в ноябре 2001 года, напоминается о двух решениях Конституционного суда, в которых содержится ссылка на Руководящие принципы, и определяется ответственность правительства за обеспечение защиты перемещенных внутри страны лиц и оказание им помощи.
The reform is to reinforce the Council's various roles in international peace-making and in protecting humanity from the destruction of war and the grave violations of human rights. Реформа призвана укрепить разнообразную роль Совета в международном миротворчестве и в деле защиты человечества от хаоса войны и серьезных нарушений прав человека.
The concerns regarding the impact of sanctions must be assessed keeping in view their efficacy in protecting the territory and people of Afghanistan from such external abuse. Необходимо провести оценку проблем, связанных с воздействием санкций, с учетом эффективности последних в деле защиты территории и народа Афганистана от такого внешнего вмешательства.
Maternity protection, pre-school assistance and schooling, among other State measures, are aimed at protecting citizenship, as regards both the individual and the family group. Защита материнства, помощь дошкольникам и школьное обучение эти и другие меры, принимаемые государством, направлены на обеспечение защиты как каждого человека в отдельности, так и в составе семьи.
She wondered, lastly, whether it might not be helpful to appoint an ombudsperson who would be concerned exclusively with protecting the civil rights of women. И наконец, она задается вопросом о том, не целесообразно ли назначить омбудсмена, который занимался бы исключительно вопросами защиты гражданских прав женщин.
Birth registration is a right of all children, as well as a useful strategy for protecting children against abuse, exploitation and violence. Регистрация рождения является правом всех детей, а также одним из важнейших средств защиты детей от надругательства, эксплуатации и насилия.
However, the complexities in these negotiations, and in protecting the interests of developing countries in non-agricultural market access, might raise doubts in this regard. Однако сложность этих переговоров, равно как и задачи защиты интересов развивающихся стран в вопросах доступа на рынки несельскохозяйственной продукции могут поставить это под сомнение.
The nature of protecting civilians requires the broadest involvement of United Nations bodies and agencies in a comprehensive, integrated, coordinated and sustainable manner. Характер защиты гражданских лиц требует самого широкого участия органов и учреждений Организации Объединенных Наций на основе всеобъемлющего, комплексного, скоординированного и устойчивого подхода.
The Committee recommends that the State party consider further means, including through the provision of advice to parents, of protecting children from information that may be harmful to them. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть дальнейшие способы, в том числе посредством организации консультаций для родителей, защиты детей от информации, которая может оказаться вредной для них.
The invention relates to the field of technical means for protecting high-frequency measurement apparatus from the action of high-frequency external noise and can be used for screening magnetocardiograph systems operating in unscreened spaces. Изобретение относится к области технических средств защиты высокочувствительной измерительной аппаратуры от воздействия высокочастотных внешних помех и может быть применено для экранирования магнитокардиографических комплексов, работающих в неэкранированных помещениях.
The invention relates to the field of electrified transport and is intended for protecting an electrical power supply system of a vehicle from short-circuit currents. Изобретение относится к области электрифицированного транспорта и предназначено для защиты от токов короткого замыкания питающей электрической сети транспортного средства.
The invention relates to medicine, and more specifically to pharmaceutical agents which can be used for protecting a skin covering from harmful factors of a chemical and biological nature. Изобретение относится к медицине, а более конкретно - к фармацевтическим средствам, применяемым для защиты кожного покрова от поражающих факторов химической и биологической природы.
The review by OIOS of the controls aimed at protecting IMIS data from unauthorized access shows that a sound framework is in place. Проведенный УСВН обзор системы защиты, позволяющей предотвратить несанкционированный доступ к находящимся в ИМИС данным, показал, что надежная основа для этого уже заложена.
Extensive knowledge and technical skills can be exploited to minimize disaster risks by mapping areas of extreme risk, strengthening buildings, protecting infrastructure, and setting standards of construction. Можно использовать имеющиеся обширные знания и технические умения для сведения к минимуму риска бедствий посредством картирования зон экстремального риска, укрепления зданий, защиты инфраструктуры и установления строительных стандартов.
This exception is intended to protect a limited number of States that do not have a policy of protecting themselves by statute, but instead rely on contractual limitations. Это исключение преследует цель защитить немногочисленные государства, которые вместо использования принципа защиты своих интересов с помощью законодательных актов полагаются на договорные ограничения.
In sum, it may be concluded that Russia does not have a single mechanism for protecting the consumer market. Обобщая сказанное, можно сделать вывод о том, что единого механизма защиты потребительского рынка у нас нет.
The technical result consists in reducing the weight and dimensional characteristics, and the possibility of quickly changing the unit for protecting the electrical circuits from overloads. Технический результат: уменьшение массо-габаритных характеристик, возможность быстрой замены блока защиты электрических цепей от перегрузок.
The invention relates to the field of electrical engineering and can be used for monitoring, protecting and controlling the operation of electrical substation equipment. Изобретение относится к области электротехники и может быть использовано для мониторинга, защиты и управления режимов работы оборудования на электрической подстанции.
The polymeric device for protecting a pipe coupling comprises graduated bushings mounted between the ends of pipes which have a conical thread and are connected by the coupling. Устройство для защиты соединительной трубной муфты, содержит ступенчатые втулки, установленные между торцами труб с конической резьбой и соединенных муфтой.
The Guiding Principles recognize that not only States but all other authorities, groups and persons have responsibilities for protecting and assisting internally displaced populations in territories under their effective control. В Руководящих принципах признается, что не только государства, но и все другие органы, группы и лица несут ответственность за обеспечение защиты и помощи вынужденным переселенцам на территориях, находящихся под их эффективным контролем.
Cuba believes that anti-personnel landmines continue to be a legitimate means of defending our country against external aggression and of protecting our borders. Куба считает, что противопехотные наземные мины по-прежнему являются законным средством обороны нашей страны от внешней агрессии и средством защиты наших границ.
The technical result of the invention is that of enabling more uniform drying of drops of solution on a substrate while also protecting biological ligands from premature hydrolysis. Техническим результатом изобретения является повышение равномерности высыхания капель раствора на подложке при одновременном обеспечении защиты биологических лигандов от преждевременного гидролиза.
As such, the local remedies rule could also be viewed as protecting the respondent State, whose interests had to be taken into consideration. Поэтому правило о внутренних средствах правовой защиты как таковое может также рассматриваться как защищающее государство-ответчик, чьи интересы должны приниматься во внимание.
The technical result which can be produced as a result of implementing the claimed technical solution comprises increasing the profitableness and multifunctionality of stadia while protecting the natural grass cover. Технический результат, который может быть получен в результате реализации заявляемого технического решения заключается в повышении рентабельности и многофункциональности стадионов с обеспечением защиты естественного газонного покрова.