Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
Thus, the Government of Japan appreciates the initiative and the efforts that OCHA has undertaken in the area of protecting civilians in armed conflict. Поэтому правительство Японии высоко оценивает инициативу и усилия УКГД в области защиты гражданского населения во время вооруженных конфликтов.
Here again, we have a collective as well as an individual responsibility for upholding and protecting common values. В этих вопросах мы также призваны продемонстрировать коллективную и индивидуальную ответственность в интересах укрепления и защиты общих ценностей.
The problem of protecting the market against counterfeit toothpastes is particularly acute. Особенно острой является проблема защиты рынка от фальсифицированных зубных паст.
A 1998 review had resulted in strengthened guidelines on protecting nuclear facilities and nuclear material in transport, use and storage against sabotage. Проведенный в 1998 году обзор привел к укреплению руководящих принципов защиты от актов саботажа ядерных установок и ядерного материала при транспортировке, использовании и хранении.
His Government did not accept it as the standard for protecting children's rights. Его правительство не признает эту Конвенцию в качестве стандарта защиты прав детей.
The concept of Caledonian citizenship as introduced by the Nouméa Accord was weak in terms of protecting the rights of the Kanak people. Концепция гражданства Каледонии, предложенная в Нумейском соглашении, не обеспечивает надлежащей защиты прав канакского народа.
The European Union reiterates the importance of protecting marine natural resources. Европейский союз вновь подчеркивает значение защиты морских природных ресурсов.
Its work in the future should be directed towards substantive recommendations on sustainable urbanization and protecting urban areas from terrorism and dangerous natural and man-made phenomena. Его работа в будущем должна вестись в направлении осуществления рекомендаций по существу вопросов в отношении устойчивой урбанизации и защиты городских районов от терроризма, стихийных и техногенных бедствий.
The issues of protecting and commercializing a company's intangible assets through acquiring intellectual property rights were at the centre of the debate. Особое внимание в ходе обсуждения уделялось вопросам защиты и коммерциализации нематериальных активов компаний на основе приобретения прав интеллектуальной собственности.
Singapore adopts a multi-faceted approach in safeguarding the well-being of foreign domestic workers as well as protecting their interests. 11.28 Сингапур применяет многоаспектный подход к обеспечению благосостояния иностранной домашней прислуги, а также защиты их интересов.
Appropriate assistance for empowerment, such as income-generating activities, education and health services, are key components in protecting civilians and ensuring human security. Надлежащее содействие расширению возможностей, как, например, приносящим доход видам деятельности, образованию и здравоохранению, являются ключевыми компонентами защиты гражданских лиц и обеспечения безопасности человека.
He also discussed the range of problems in protecting civilians and the absolute need to guarantee the humanitarian and civilian nature of refugee camps. Он также затронул целый ряд проблем, касающихся защиты гражданского населения и абсолютной необходимости гарантировать гуманитарный и гражданский характер лагерей беженцев.
This assessment should be a basis for action to manage the wastes guided by the priority of protecting public health. Результаты такой оценки должны быть положены в основу мероприятий по управлению отходами с учетом приоритетной важности защиты здоровья населения.
Frequently mentioned was the necessity of protecting the civilian nature of asylum. Часто отмечалась необходимость защиты гражданского характера убежища.
The representative indicated that the Government was adopting a multi-pronged approach when protecting those internally displaced as a result of the conflict. Представитель отметила, что правительство использует многовекторный подход в целях защиты перемещенных в результате конфликта внутри страны лиц.
To be sure, the international community has covered much ground in protecting children's rights and enhancing their welfare. Не вызывает сомнений тот факт, что международное сообщество проводит большую работу по обеспечению защиты прав детей и повышению их благополучия.
The United Nations has been at the forefront of meeting humanitarian challenges and protecting and assisting refugees and internally displaced persons. Организация Объединенных Наций возглавляет усилия по решению гуманитарных проблем, обеспечению защиты и оказанию помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам.
The international community still has a lot of work to do in protecting women and defending their rights and interests. В деле защиты их прав и интересов международному сообществу предстоит еще многое сделать.
Fourthly, efforts to encourage and support the participation of civil society in protecting women should be pursued. В-четвертых, следует предпринимать усилия для поощрения и поддержки участия гражданского общества в деле защиты женщин.
These include protecting the rights and dignity of others and preventing the release of confidential information. Среди них, в частности, необходимость защиты прав и достоинства других лиц, предотвращения распространения информации, признанной конфиденциальной.
Even more disturbing are manifestations of covert terrorism carried out under the pretext of defending and protecting democracy and human rights. Еще более тревожными являются проявления скрытого терроризма, осуществляемого под предлогом защиты демократии и прав человека.
Especially in Mediterranean countries forest roads also serve in protecting forests from fire (firebreaks, water points). В Средиземноморских странах дороги также используются для защиты лесов от пожаров (пожарозащитные полосы, водозаборные точки).
The establishment of the Working Group on Children and Armed Conflict is proof of the Security Council's increasing commitment to protecting children. Создание Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах является доказательством растущей приверженности Совета Безопасности делу защиты детей.
The continued presence of international troops and police therefore remains indispensable to protecting the gains that we have achieved and to ensuring continued progress. Поэтому для защиты достигнутых успехов и обеспечения дальнейшего прогресса по-прежнему необходимо сохранение присутствия международных сил и полиции.
One of the major concerns of the Government of Ecuador is the legal framework for defending and protecting the environment. Одной из основных забот правительства Эквадора является определение юридических рамок для охраны и защиты окружающей среды.