Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
C. Application of the norms and standards protecting children in armed conflict С. Применение норм и стандартов защиты детей в вооруженных конфликтах
Their obligations also consist in ensuring the free exercise of freedom of religion or belief by protecting religious minorities and enabling them to practise their faith in all security. Их обязательства также заключаются в обеспечении беспрепятственного осуществления права на свободу религии или убеждений путем защиты религиозных меньшинств и предоставления им возможности совершать свои религиозные обряды в полной безопасности.
While there have been some improvements in protecting civilians in complex emergencies, persistent instability and conflict continue to displace civilians all over the world. Несмотря на некоторый прогресс в обеспечении защиты гражданского населения в сложных чрезвычайных ситуациях, сохраняющаяся нестабильность и конфликты по-прежнему вызывают перемещение гражданского населения во всех странах мира.
He affirmed that, while the security situation overall had improved since the presidential elections last October, protecting the life of United Nations staff remained a priority. Он указал, что, хотя в целом обстановка в плане безопасности за период после проведения президентских выборов в октябре прошлого года улучшилась, задача защиты жизни персонала Организации Объединенных Наций сохраняет свое приоритетное значение.
Timely, accessible and confidential assistance and support are essential to protecting the safety and welfare of victims, reducing further trauma, minimizing harmful consequences and promoting recovery. Для обеспечения защиты и безопасности и благополучия жертв необходима своевременная доступная и конфиденциальная помощь и поддержка, которые могли бы уменьшить нанесенную травму и смягчить негативные последствия, способствуя тем самым физическому и психологическому восстановлению.
Reference was also made to the situation of the Bangsamoro in the Philippines and of the importance they attached to protecting their ancestral domains. Говорилось также о положении народа бангсаморо на Филиппинах и о том значении, которое этот народ придает проблеме защиты земель своих предков.
His Government, which was firmly committed to protecting human dignity, had already instituted strict measures to regulate cloning-related research through its domestic law. Его правительство, которое твердо привержено делу защиты человеческого достоинства, уже установило в рамках своего внутреннего законодательства строгие меры регулирования исследований, связанных с клонированием.
The international community had thereby confirmed its abhorrence of human cloning and declared its commitment to protecting the sanctity of human life and respect for human dignity. Международное сообщество тем самым подтвердило свое отвращение к клонированию человека и заявило о своей приверженности делу защиты святости человеческой жизни и уважения человеческого достоинства.
His Government had been working to promote the use of those languages as a means of protecting the national cultural heritage and the rights of all indigenous peoples. Правительство Венесуэлы проводит работу по содействию использованию этих языков в качестве средства защиты национального культурного наследия и прав всех коренных народов.
People who are at high risk are being provided with printed materials on ways of protecting against HIV infection and STDs. Контингент населения из группы риска обеспечивается печатными материалами по способам защиты от заражения ВИЧ и ИППП.
The policy for protecting staff against retaliation for reporting misconduct is not yet finalized and will be the subject of further consultations. Разработка стратегии защиты от репрессалий сотрудников, которые сообщают о случаях ненадлежащего поведения, еще не завершена, и консультации по ней будут продолжены.
The State party should redouble its efforts to combat these serious problems, in collaboration with neighbouring countries, including with a view to protecting the human rights of victims. Государству-участнику следует удвоить усилия по борьбе с этими серьезными проблемами в сотрудничестве с соседними странами, принимая при этом во внимание необходимость защиты прав человека потерпевших.
In the recovery effort, all of the affected countries have been struggling to balance the need for rapid recovery with the importance of protecting their citizens from future disasters. В ходе восстановительных работ все пострадавшие страны стремились найти некий компромисс между необходимостью быстрого восстановления и важностью защиты своих граждан от будущих стихийных бедствий.
Mr. Shimamori (Japan) said that the legal framework for protecting refugees had been established by the 1951 Convention and its 1967 Protocol. Г-н Шимамори (Япония) говорит, что правовые рамки для защиты беженцев были установлены Конвенцией 1951 года и Протоколом 1967 года к ней.
Such programmes were effective and offered the added benefits of eradicating poverty and protecting the environment and forestry resources in the affected areas. Такие программы весьма эффективны и, кроме того, приносят пользу в деле ликвидации бедности и защиты окружающей среды и лесных ресурсов в затронутых данной проблемой районах.
For example, better protecting ground stations, introducing redundancy within satellite systems and building a replenishment capacity could all contribute in that regard. Этой цели может способствовать, например, улучшение защиты наземных станций, создание резервных спутниковых систем и наращивание потенциала для пополнения запасов.
Regarding the annexation by the Government of traditional homelands of indigenous peoples for the sake of protecting wildlife, he enquired how the Government planned to reconcile those conflicting interests. Что касается экспроприации традиционных земель коренных народов правительством страны в целях обеспечения защиты живой природы, то он спрашивает, каким образом правительство планирует взаимно примирить эти конфликтующие интересы.
The role of peacekeepers in protecting IDPs Роль миротворческих сил в обеспечении защиты ВПЛ
Conference room papers relating to this agenda item will be made available, including on the role of national human rights institutions in protecting minority rights. В связи с этим пунктом повестки дня будут также распространены документы зала заседаний, в том числе о роли национальных учреждений по правам человека в деле защиты прав меньшинств.
In many countries, they are largely excluded from access to education that could assist them in protecting themselves. Во многих странах они в значительной степени не имеют доступа к образованию, которое могло оказать бы им содействие в обеспечении своей защиты.
The Bank is increasingly recognizing indigenous peoples as important allies in protecting the natural environment and promoting the sustainable management of natural resources, given their close relationship to their land. Банк все чаще рассматривает коренные народы в качестве важных союзников в деле защиты окружающей среды и содействия устойчивому управлению природными ресурсами с учетом того, что жизнь коренных народов неразрывно связана с их землей.
Labor Courts and District Courts have proven to be as vigilant in protecting migrant workers' rights as the High Court of Justice. Суды по трудовым спорам и окружные суды оказались столь же бдительными в вопросах защиты прав трудящихся-мигрантов, что и Высокий суд правосудия.
There is no doubt that protecting and assisting internally displaced persons is particularly important in stabilizing affected countries, restoring economic and social life and paving the way for development. Нет сомнений в том, что обеспечение защиты и оказание помощи внутренне перемещенным лицам имеют весьма важное значение для стабилизации обстановки, оздоровления экономической и социальной жизни пострадавших стран, а также для прокладывания пути к их развитию.
We are determined to leverage an effective global consensus to protect the rights and welfare of overseas Filipinos, including protecting them against global terrorism. Мы намерены содействовать достижению всеобщего консенсуса по защите прав и благосостоянию филиппинцев, находящихся за рубежом, включая обеспечение их защиты от международного терроризма.
Although protecting children from violence was a matter of grave concern to SADC, providing that protection was very complex owing to insufficient capacity. Хотя вопрос о защите детей от насилия вызывает серьезную обеспокоенность у членов Сообщества, обеспечение этой защиты крайне затруднено из-за недостаточных возможностей.