| In such case, there is a strong argument in favour of protecting the right of that person to maintain his or her habitual residence. | В таком случае существуют веские доводы в пользу защиты права такого лица сохранять свое обычное место жительства. |
| The ICRC has been actively involved in protecting prisoners held in relation to the conflict and monitoring and facilitating their release. | МККК активно занимался вопросами защиты лиц, содержащихся в заключении в связи с конфликтом, наблюдения за их освобождением и содействия этому. |
| Uruguayan domestic law offers the remedy of habeas corpus as a means of protecting personal freedom. | Процедура хабеас корпус предусмотрена во внутреннем уругвайском праве в качестве одного из средств защиты личной свободы. |
| The Code will undoubtedly have a positive effect by strengthening family cohesion and protecting children. | Этот кодекс, несомненно, окажет положительное воздействие в плане укрепления семьи и защиты детей. |
| Ukraine actively advocates the need to give priority to protecting children in the peacekeeping efforts of the world community. | Украина активно выступает за необходимость уделения первоочередного внимания вопросам защиты детей в рамках усилий мирового сообщества по поддержанию мира. |
| Despite such challenges, we have success stories to tell and positive trends to report in the area of protecting child rights. | Несмотря на эти проблемы, мы добились определенных успехов и можем сообщить о позитивных тенденциях в области защиты прав ребенка. |
| Finally, a law on health and reproduction adopted in March 2002 strengthens the instruments for protecting women and children. | Наконец, принятый в марте 2002 года закон о здравоохранении и репродуктивной гигиене укрепляет механизмы защиты женщин и детей. |
| As the Council is aware, the countries hosting refugees are responsible for assisting and protecting them. | Как известно членам Совета, страны, принимающие беженцев, несут ответственность за предоставление им помощи и защиты. |
| It was a very important factor for protecting and guaranteeing human rights in the country. | Это явилось очень важным фактором защиты и обеспечения прав человека в стране. |
| The creation of these new offences constitutes a genuine step forward towards making conflict more humane and protecting the fundamental rights of Colombians. | Введение этих новых видов уголовно наказуемых деяний означает реальный шаг вперед по пути гуманизации конфликта и защиты основных прав колумбийцев. |
| The courts now wielded considerable power in matters of protecting rights and freedoms. | Теперь суды наделены значительной властью в вопросе защиты прав и свобод. |
| Canada commends the Security Council for its innovative initiatives in building a framework for protecting children in situations of armed conflict. | Канада выражает признательность Совету Безопасности за новаторские инициативы по созданию основ для защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта. |
| The Government was acutely aware of the importance of protecting persons in lock-ups and correctional institutions from abuse. | Правительство полностью понимает важность обеспечения защиты от злоупотреблений лиц, находящихся в полицейских тюрьмах и исправительных учреждениях. |
| The Federal Constitutional Court thus performs a central task in protecting basic rights. | Таким образом, Федеральный конституционный суд играет главную роль в деле защиты основных прав. |
| Russia attaches great importance to protecting the rights of ethnic Russians abroad. | Россия придает важное значение обеспечению правовой защиты прав человека российских соотечественников, проживающих за рубежом. |
| This raises legitimate questions about our commitment to protecting the innocent, justice, peace and security. | Это ставит законный вопрос о нашей приверженности делу защиты невинных граждан, защиты справедливости, мира и безопасности. |
| In Italy, particular attention is paid to the issue of protecting members of minorities against all forms of discrimination. | В Италии вопросам защиты представителей меньшинств от всех форм дискриминации уделяется особое внимание. |
| This cooperation should be further enhanced and intensified in the vital interests of protecting the Antarctic environment. | Это сотрудничество следует и далее укреплять и активизировать в жизненно важных интересах защиты окружающей среды Антарктики. |
| The international response to protecting women, men, girls and boys affected by armed conflict has improved. | Принимаемые на международном уровне меры реагирования в целях защиты женщин, мужчин, девочек и мальчиков, затронутых вооруженными конфликтами, стали более эффективными. |
| What will change is the method of protecting these rights. | Что изменится, так это метод защиты этих прав. |
| Time is of the essence for preventing armed conflicts, but also for protecting individual children. | Фактор времени крайне важен не только для предотвращения военных конфликтов, но и для защиты отдельных детей. |
| Additionally, in terms of strengthening and protecting the rights, safety and security of children, various measures have been taken. | Помимо этого, принимаются различные меры в плане укрепления и защиты прав и обеспечения физической и психической безопасности детей. |
| It was designed to avoid duplication of work, while at the same time protecting creditor rights and respecting priorities. | Протокол был предназначен для того, чтобы избегать дублирования работы и защиты в то же время прав и соответствующих приоритетов кредиторов. |
| It was important to strike a balance between guaranteeing freedom of expression and protecting the dignity and human rights of different groups in society. | Важно находить равновесие между гарантиями свободы слова и защиты достоинства и прав человека различных групп в обществе. |
| Kazakhstan has devised a mechanism for protecting persons taking part in criminal proceedings. | В республике разработан механизм защиты участников уголовного процесса, в том числе потерпевших, свидетелей и другое. |