Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
The Declaration on the Rights of Mentally Retarded Persons of 20 December 1971) provided a framework for protecting rights through national and international action. Декларация о правах умственно отсталых лиц от 20 декабря 1971 года) обеспечила механизм защиты их прав посредством принятия мер в национальном и международном плане.
The aforementioned initiatives were among the measures aimed at protecting and nurturing children, so that they would become responsible and productive members of society. Упомянутые инициативы - лишь некоторые из тех, что принимаются в Малайзии для защиты детей и содействия их развитию, с тем чтобы они превратились в ответственных и полезных членов общества.
Because of their high scientific quality, the reports could be used as reference documents in adopting national and international norms for protecting the public from the effects of ionizing radiation. Высокий научный уровень докладов Комитета позволяет использовать их в качестве справочных документов при принятии национальных и международных норм с целью защиты населения от воздействия ионизирующего излучения.
Eradication of poverty was one of the most effective means of protecting people and reducing their chances of being exploited by perpetrators of transnational and organized crime. Ликвидация нищеты является одним из наиболее эффективных средств защиты населения и сокращения возможностей для его эксплуатации со стороны организованной транснациональной преступности.
A range of principles, guidelines and recommendations on means of protecting women and girls from trafficking had been put in place by organizations at all levels. Организации, действующие на различных уровнях, разрабатывают принципы, руководства и рекомендации, касающиеся способов защиты женщин и девочек от торговли людьми.
Given the profits to be gained from such activity, dealers invested heavily in protecting the trade, causing a rise in violence and presenting real challenges to law enforcement. Поскольку эта деятельность сулит наркоторговцам большую прибыль, они не жалеют средств для защиты своего бизнеса, что приводит не только к увеличению масштабов насилия, но и реально затрудняет усилия по обеспечению правопорядка.
The problem of protecting civilians must be considered within the context of new threats and challenges, primarily terrorism, such as the terrorist act that took place, unfortunately, in Moscow today. Рассматривая проблему защиты гражданского населения, было бы неправильно говорить о подходах к ее решению вне контекста новых вызовов и угроз и, прежде всего терроризма, который, к сожалению, проявил себя сегодня в Москве, как я отмечал ранее.
Events such as this will contribute to greater international cooperation in social development and protecting and assisting the broad range of families throughout the world. Подобные мероприятия способствуют более активному международному сотрудничеству в области социального развития, защиты и помощи широкому диапазону семей во всем мире.
Now, at the end of the year, we can see that the support of the international community was productive in supporting and protecting the family. Сегодня, когда год близится к завершению, мы можем сказать, что помощь международного сообщества в обеспечении поддержки и защиты семьи была продуктивной.
As a member of the Human Security Network, Switzerland encourages the Security Council to endorse this multidimensional concept as a way of protecting human dignity and improving the well-being of vulnerable people. В качестве члена Сети безопасности человека Швейцария призывает Совет Безопасности поддержать эту многоаспектную концепцию в целях защиты человеческого достоинства и повышения уровня благосостояния уязвимых групп населения.
Strengthen the role of women as constructive actors in developing and implementing appropriate responses to protecting civilians through: Укрепление роли женщин как конструктивных участников процесса разработки и осуществления надлежащих мер в целях защиты гражданских лиц путем:
As has been mentioned, stability in Sierra Leone is fundamental to improving the humanitarian situation and to protecting refugees and internally displaced persons. Как было упомянуто, стабильность в Сьерра-Леоне является абсолютно необходимой для улучшения гуманитарной ситуации и для защиты беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Encouragement of the development and introduction of safe techniques, technology and means of protecting workers; стимулирования разработки и внедрения безопасной техники, технологии и средств защиты работающих;
UNICEF is working with various donor partners to increase the sharing of assessment data and enhance coherence in strategies for protecting children in emergencies. ЮНИСЕФ работает сообща с различными донорами-партнерами в целях расширения обмена данными об оценке и обеспечения большей согласованности стратегий защиты детей в чрезвычайных ситуациях.
(b) Consider further means, including through the provision of advice to parents, of protecting children from information that may be harmful to them. Ь) разработать дальнейшие способы защиты детей от информации, которая может нанести им вред, в том числе посредством консультирования родителей.
The Republic of Lithuania Law on Radiation Protection of 1999 sets forth the legal basis allowing protecting people and the environment from the harmful effects of ionising radiation. Закон Литовской Республики о радиационной защите 1999 года создает правовую основу для защиты людей и окружающей среды от вредного воздействия ионизирующего излучения.
I would like also to highlight the responsibility and potential of transnational corporations to contribute to protecting the environment and to eliminating the tensions caused by global competitive models. Я хотел бы также особо подчеркнуть ответственность и потенциал транснациональных корпораций в области защиты окружающей среды и устранения напряженностей, вызываемых глобальными моделями конкуренции.
The Government has spared no effort with respect to protecting children who are recruited in violation of the legal provisions that are in effect. Правительство предпринимает самые активные усилия по обеспечению защиты детей, которые вербуются в солдаты в нарушение положений действующего законодательства.
To ensure the implementation of regulatory acts protecting the rights and interests of women and safeguarding motherhood and childhood; обеспечение выполнения нормативно-правовых актов в сфере защиты прав и интересов женщин, охраны материнства и детства;
In protecting children from violence, abuse, exploitation and discrimination, UNICEF supported improving the legal and policy framework for the protection of children. В деле защиты детей от насилия, злоупотреблений, эксплуатации и дискриминации ЮНИСЕФ оказал содействие укреплению законодательной и нормативной базы в области защиты детей.
CBP utilizes a sophisticated "layered defense" strategy in protecting our borders against the threat of terrorism and in promoting global supply chain security. УТПО применяет сложную стратегию «многоуровневой обороны» для защиты нашей территории от угрозы терроризма на границах и для поощрения безопасности глобальной логистической цепочки.
To decide which deserves priority, or precisely what action will be effective in protecting victims and giving them a secure future, is not simple. Непросто решить, что заслуживает приоритетного внимания или, если говорить более конкретно, какие меры окажутся эффективными в том, что касается защиты жертв и обеспечения им надежного будущего.
But after nearly 60 years, what still eludes us is a reliable method of protecting and enforcing those rights in every part of the world. Но спустя почти 60 лет нам по-прежнему не удается найти надежный метод защиты и обеспечения соблюдения этих прав во всех районах мира.
While highlighting the priority of protecting civilians, the concept of operations makes clear that the main area of focus is in the eastern Democratic Republic of the Congo. Наряду с подчеркиванием первостепенной важности защиты гражданского населения, в концепции действий прямо оговаривается, что основное внимание будет сосредоточено на восточных районах Демократической Республики Конго.
Options for protecting the United Nations against fluctuations in exchange rates and inflation Варианты защиты Организации Объединенных Наций от колебаний обменных курсов и инфляции