Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
The action plan aims to guide government entities to fulfill their responsibilities in three fields of observing, protecting and implementing human rights principles in the country. План действий призван служить для государственных ведомств ориентиром в деле выполнения их обязанностей в трех областях соблюдения, защиты и осуществления принципов прав человека в стране.
The Convention is the first European Convention on women's rights seeking to establish a comprehensive legal framework protecting women from all forms of violence. Конвенция является первой европейской конвенцией о правах женщин, которая устанавливает всеобъемлющие правовые рамки защиты женщин от всех форм насилия.
Through the International Trade Union Confederation, he had met with various trade union leaders and discussed ways of better protecting the rights of migrant workers. С помощью Международной конфедерации профсоюзов он имел встречи с различными профсоюзными лидерами и обсуждал с ними вопросы усиления защиты прав трудящихся-мигрантов.
Detailed information on legislation and the measures adopted to enforce the Convention with regard to protecting the rights of children deprived of their family is provided in the initial report. Подробная информация о законодательстве и мерах, принимающихся для выполнения Конвенции в части защиты прав ребенка лишенного семьи, содержится в первоначальном докладе.
We will also help test and scale-up new approaches to improving productive capacities in well-defined areas and find better ways of protecting populations from the effects of economic and social shocks. Мы также будем оказывать помощь в испытании новых подходов к совершенствованию производственных мощностей в четко определенных областях и в расширении масштабов их применения, а также в нахождении лучших способов защиты населения от последствий экономических и социальных потрясений.
Legal solutions aimed at protecting women raising children Правовые положения, касающиеся защиты женщин, воспитывающих детей
Cuba recognized efforts to implement recommendations accepted during the first UPR, in particular in promoting equality and protecting persons with a disability. Куба приветствовала усилия по выполнению рекомендаций, которые были приняты в ходе первого УПО, в частности касательно поощрения равенства и защиты инвалидов.
The idea of protecting the honour of religions themselves would clearly be at variance with the human rights approach (see A/68/290). Идея защиты чести самих религий явно противоречила бы правозащитному подходу (см. А/68/290).
The System is vital in protecting the maritime domain and in preventing the trafficking and proliferation of weapons of mass destruction pursuant to the Proliferation Security Initiative. Она имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения защиты морского пространства и для предотвращения оборота и распространения оружия массового уничтожения в соответствии с Инициативой по безопасности в борьбе с распространением.
It noted the achievements in protecting the rights of the child and commended the establishment of the Council for Children. Она отметила достижения в деле защиты прав ребенка и приветствовала создание Совета по делам детей.
Slovenia observed that the law passed in 2013 decriminalizing abortion during the first trimester of pregnancy marked a significant development in protecting women's rights. Словения отметила, что принятый в 2013 году закон о декриминализации абортов в первые три месяца беременности стал важной вехой в деле защиты прав женщин.
The Director of UNMAS and the representative of UNICEF shared experiences in mitigating the devastating effects of IEDs on civilians and protecting civilians. Директор ЮНМАС и представитель ЮНИСЕФ поделились опытом в вопросах смягчения пагубного воздействия СВУ на гражданское население и обеспечения защиты гражданских лиц.
Effective mechanisms for addressing such concerns are available to staff and other personnel in order to support them in protecting the best interests of the organization. В распоряжении сотрудников и другого персонала имеются эффективные механизмы для решения подобных проблем и оказания помощи в обеспечении защиты наивысших интересов организации.
It noted the positive achievements in protecting the rights of women, children and persons with disabilities, combating domestic violence and providing training for law enforcement officers. Она отметила позитивные изменения в деле защиты прав женщин, детей и инвалидов, борьбы с бытовым насилием и подготовки сотрудников правоохранительных органов.
States have the primary responsibility for preventing, protecting, prosecuting, investigating, punishing and providing redress for violence against women and girls. На государствах лежит главная ответственность за предупреждение насилия в отношении женщин и девочек, их защиту, расследование случаев насилия, назначение наказания и предоставление средств правовой защиты.
The Community Police Directorate was established in 2008 with a view to protecting women from gender-based violence, including through the resolution of domestic disputes. В 2008 году было создано Управление муниципальной полиции с целью защиты женщин от гендерного насилия, в том числе путем разрешения семейных споров.
The Constitution recognizes the right of reply as a means of protecting the fundamental rights and guarantees of the person. Признается право на ответ как средство защиты основополагающих прав и гарантий человека.
Montenegro will continue to follow all international standards in this field and fiercely combat cyber crime, in particular in the sense of protecting children on the Internet. Черногория будет по-прежнему следовать всем международным стандартам в этой области и яростно бороться с киберпреступностью, в частности с целью защиты детей в Интернете.
Serbia had achieved significant results in better protecting minority rights through the adoption of the Law on the National Council of National Minorities. Сербия достигла важных результатов в улучшении защиты прав меньшинств за счет принятия Закона о национальных советах национальных меньшинств.
Participants underscored the need to increase exchanges on thematic issues between United Nations and regional human rights mechanisms, including on standards, jurisprudence and challenges in protecting specific human rights. Участники подчеркнули необходимость активизации обмена информацией между Организацией Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами по тематическим аспектам, включая стандарты, юридическую практику и проблемы в области защиты конкретных прав человека.
I suggest you stop protecting your friend. Я полагаю это зависит от защиты друга
I don't want your revolution, because this isn't about protecting me or your people. Я не хочу твою революцию, потому что она не для защиты наших людей.
I can't let you kill innocents in the name of protecting innocents. Я не позволю вам убивать невинных во имя защиты невинных же.
It is crucial to strengthen advocacy for all parties to respect the provisions of international and humanitarian law with regard to protecting the civilian population. Крайне важно активизировать разъяснительную работу со всеми сторонами с целью обеспечить соблюдение норм международного и гуманитарного права, касающихся защиты гражданского населения.
The Rotterdam Convention is a vital part of the international toolkit for protecting human health and the natural environment from the harmful effects of hazardous chemicals and pesticides. Роттердамская конвенция является важнейшей частью международного механизма защиты здоровья человека и окружающей природной среды от вредных воздействий опасных химических веществ и пестицидов.