In protecting against abuse, exploitation and violence, in 2004, 90 per cent birth registration had been achieved. |
Что касается защиты от дурного обращения, эксплуатации и насилия, то в 2004 году нам удалось добиться 90-процентного уровня регистрации новорожденных. |
In this context governments should pay a particular attention to guaranteeing and protecting the places of worship and culture of all religions. |
В этом контексте правительствам следует уделять особое внимание вопросам обеспечения и защиты мест отправления религиозных обрядов и культурных объектов всех религий. |
It must respect the principle of protecting State sovereignty, but not by remaining paralysed when faced with crimes against humanity. |
Он должен соблюдать принцип защиты государственного суверенитета, но не за счет бездействия перед лицом преступлений против человечества. |
The Ombudsman is responsible for protecting, promoting and disseminating information on human rights. |
Народный защитник осуществляет надзор по линии защиты, поощрения и укрепления прав человека. |
Such approaches will be important in protecting human health and the environment at national and global levels. |
Такие подходы будут иметь важное значение для защиты здоровья человека и охраны окружающей среды на национальном и глобальном уровнях. |
Given the increasing severity of this problem, there is an increasingly urgent need to give priority to protecting ecological systems. |
С учетом постоянного обострения этой проблемы растет необходимость безотлагательного и первоочередного уделения внимания вопросам защиты экологических систем. |
First, the number of countries interested in effectively protecting the environment has increased. |
Во-первых, возрастает число стран, заинтересованных в обеспечении эффективной защиты окружающей среды. |
There is discussion, of course, about the best way to proceed while preserving and protecting its values and principles. |
Безусловно, идут дискуссии по вопросам наиболее рациональных путей ее осуществления при условии сохранения и защиты ее принципов и ценностей. |
Military tribunals also had some jurisdiction in the area of protecting rights and freedoms of individuals. |
Военные трибуналы также обладают определенной компетенцией в сфере защиты индивидуальных прав и свобод. |
Local capacities for protecting children affected by armed conflict must be built and strengthened. |
Необходимо создавать и укреплять местный потенциал защиты детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов. |
The Council would henceforth be able to bring all its weight to bear in protecting children in armed conflicts. |
Она позволит Совету использовать все свое влияние для защиты детей в вооруженных конфликтах. |
In this regard, we should not be driven to destroy the entrenched legal entity we know as the State in the process of protecting humankind. |
В этой связи нам не следует стремиться к уничтожению сложившегося правового образования, именуемого государством, в процессе защиты человека. |
Preventing such wars is no longer a matter of defending States or protecting allies. |
Предотвращение таких войн более не является вопросом обороны государств или защиты союзников. |
In such arrangements, States may also provide for ways and means of protecting the interests of the persons concerned in case of significant transboundary harm. |
В таких договоренностях государства могут также предусматривать способы и средства защиты интересов лиц, затрагиваемых существенным трансграничным ущербом. |
The reports submitted to us by the Secretary-General indicate some progress in protecting the marine environment. |
Доклады, представленные нам Генеральным секретарем, свидетельствуют о том, что в деле защиты морской среды достигнут некоторый прогресс. |
The proposed global technical regulation focuses on protecting these body regions. |
Предлагаемые глобальные технические правила ориентированы на обеспечение защиты этих частей тела. |
The U.S. Department of Justice plays a central enforcement role in protecting the rights of prisoners throughout the country. |
Министерство юстиции США играет главную роль в обеспечении защиты прав заключенных на всей территории страны. |
The delegation of the Netherlands proposed to add the phrase "while protecting their human rights" as a compromise solution. |
Делегация Нидерландов предложила в качестве компромиссного решения добавить выражение "при обеспечении защиты прав человека". |
Major problems in protecting refugees have arisen through non-compliance with, or unduly narrow application of the existing refugee treaties. |
Серьезные проблемы в деле защиты беженцев возникают в результате несоблюдения или ненадлежаще узкого применения существующих договоров, касающихся беженцев. |
It also has highlighted the importance to development of protecting migrant rights and of fighting illegal migration. |
Он также подчеркнул важность развития защиты прав мигрантов и борьбы с нелегальной миграцией. |
Thanks to the Declaration, unprecedented high standards have been set for protecting human dignity. |
Благодаря этой Декларации удалось установить беспрецедентно высокие стандарты в области защиты достоинства человека. |
Cooperation in respect of protecting and preserving the marine environment of the Adriatic is particularly intensive and fruitful with Slovenia and Italy. |
Сотрудничество в области защиты и сохранения морской среды Адриатики развивается особенно интенсивно и плодотворно со Словенией и Италией. |
Fisheries management efforts continue to fall short of protecting the resources from overexploitation. |
Усилия по управлению рыболовством по-прежнему не отвечают требованиям защиты ресурсов от чрезмерной эксплуатации. |
This link should be at the core when promoting, protecting and implementing human rights. |
Эта связь должна составлять основу поощрения, защиты и осуществления прав человека. |
We in Malawi recognize the importance of protecting the environment for the sustainable livelihood of all the people. |
Мы в Малави признаем важность защиты окружающей среды, необходимой для устойчивого жизнеобеспечения всего народа. |