Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
Progress is being made in the key areas of protecting our biodiversity and supporting the development of policies promoting renewable energy. Наблюдается прогресс в ключевых областях защиты нашего биологического разнообразия и поддержки разработки политики поощрения использования возобновляемых источников энергии.
It is unacceptable to assassinate thousands of innocent people under the dubious purpose of protecting other civilians. Недопустимо убивать тысячи ни в чем не повинных лиц под сомнительным предлогом защиты других гражданских лиц.
Bold interference in the internal affairs of sovereign States and the use of armed force against them are undertaken under the pretext of protecting civilians. Вмешательство во внутренние дела суверенных государств и применение против них вооруженных сил осуществляются в открытую под предлогом защиты гражданского населения.
We also underscore the dual challenge of promoting the role of women, while legally protecting them from vulnerability to discrimination. Мы также отмечаем двойную задачу поощрения роли женщин и обеспечения их правовой защиты от дискриминации с учетом их уязвимого положения.
This year, States reviewed the implementation of this forum's past commitments related to identifying and protecting vulnerable marine ecosystems. В этом году государства рассмотрели ход выполнения наших прошлых обязательств, касающихся определения и защиты уязвимых морских экосистем.
During the discussions, participants recognized the potential value of sea walls in protecting coastal communities against the consequences of sea level rise. В ходе состоявшихся обсуждений участники признали потенциальную ценность укрепленных насыпей для защиты прибрежных общин от последствий повышения уровня моря.
In his view, the robust and unconditional support of MONUC for FARDC represented an efficient means of protecting civilians. По его мнению, действенная и безусловная поддержка со стороны МООНДРК усилий ВСДРК представляет собой эффективное средство защиты мирных граждан.
In-depth research and policy analysis continued to be central to developing a good evidence base for protecting the rights of children. Углубленные исследования и стратегический анализ продолжают играть центральную роль в разработке надежной фактологической базы для защиты прав детей.
The National Policy for Persons with Disabilities in India highlights the importance of protecting women with disabilities from exploitation and abuse. В национальной стратегии в интересах инвалидов Индии подчеркивается важное значение защиты женщин с инвалидностью от эксплуатации и насилия.
For instance, strict product norms are a good tool for protecting human health and the environment. Например, строгие производственные стандарты являются весьма подходящим инструментом защиты здоровья людей и охраны окружающей среды.
UNICEF noted that the residential institutions remain the main means of protecting children left without parental care. ЮНИСЕФ отмечал, что детские учреждения-интернаты по-прежнему являются основным средством защиты детей, оставшихся без родительского попечения.
The Constitution highlights the importance of a healthy environment and of protecting individuals as well as conserving natural wealth and resources. В этом отношении в Конституции подчеркивается необходимость обеспечения для каждого здоровой окружающей среды и защиты людей при обеспечении охраны природных ресурсов и богатств.
The Federated States of Micronesia is also committed to protecting rights of both citizens and non-citizens in the field of commerce. Федеративные штаты Микронезии привержены идее защиты прав как граждан, так и неграждан страны, связанных с коммерческими взаимоотношениями.
Mr. Sato (Japan) said that the working group should focus on ways of encouraging electronic commerce while protecting consumers. Г-н Сато (Япония) говорит, что рабочая группа должна сосредоточить свое внимание на путях поощрения электронной торговли при одновременном обеспечении защиты потребителей.
The Environmental Defense Fund is dedicated to protecting the environmental rights of all people, including future generations. Фонд защиты окружающей среды посвятил свою деятельность защите экологических прав всех людей, в том числе и будущих поколений.
Strengthening the Biological Weapons Convention is also essential to protecting the environment and preserving our planet's biodiversity. С точки зрения защиты окружающей среды и сохранения биоразнообразия нашей планеты исключительно важное значение имеет также укрепление Конвенции о биологическом оружии.
Please elaborate on the legal safeguards protecting the rights of persons in psychiatric institutions, especially with reference to involuntary treatment. Просьба сообщить о правовых гарантиях защиты прав лиц, помещенных в психиатрические учреждения, особенно в связи с принудительным лечением.
Some speakers emphasized the importance of protecting cultural heritage. Некоторые выступавшие обращали особое внимание на важность защиты культурного наследия.
The "National strategic plan for protecting families and preventing domestic violence, 2005-2009" was duly approved. Должным образом был утвержден Национальный стратегический план защиты семей и предотвращения бытового насилия на 2005 - 2009 годы.
This Act is considered a major instrument in protecting women from domestic violence. Данный Закон считается одним из основных средств защиты женщин от такого насилия.
Actively engaged in advocacy for the use of CEDAW as a tool for empowering and protecting women. Активно выступала за использование КЛДОЖ как средства поддержки и защиты женщин.
Establishment of the post of Defender of Rights would give unprecedented scope to the French system for protecting rights and freedoms. Создание этого органа придало бы небывалый размах французской системе защиты прав и свобод.
The principle of protecting children in Estonia has always given priority to the interests of the child. Исходя из принципа защиты детей в Эстонии, интересам ребенка всегда уделялось приоритетное внимание.
The Rio Group was committed to combating trafficking in persons and to protecting its victims, especially women and children. Группа Рио привержена делу борьбы с торговлей людьми и защиты жертв, особенно женщин и детей.
Significant progress had been made in recent years on protecting civilians, in particular with regard to the elaboration of laws and control mechanisms. В последние годы был достигнут существенный прогресс в дело защиты гражданских лиц, особенно в части разработки законов и контрольных механизмов.