Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
The historic beginning of the Court's first trial saw the implementation of strict measures to ensure due process and respect for the rights of the accused, while effective methods for protecting victims and witnesses have also been implemented. Уже при историческом начале Судом первого судебного процесса были применены строгие меры обеспечения процессуальных гарантий и соблюдения прав обвиняемых при одновременном использовании эффективных методов защиты пострадавших и свидетелей.
We also stress the importance of protecting the confidential information of member States and express our concern about the continued illegal release of sensitive - and confidential information. Мы также подчеркиваем важность защиты конфиденциальной информации государств-членов и выражаем озабоченность в отношении сохраняющейся практики незаконного распространения чувствительной и конфиденциальной информации.
As one of the countries most affected by cluster munitions, the Lao People's Democratic Republic attaches enormous importance to the Convention on Cluster Munitions and its contribution towards protecting civilians and addressing the humanitarian impact of these silent killers. В качестве одной из стран, в наибольшей степени пострадавшей от кассетных боеприпасов, Лаосская Народно-Демократическая Республика придает огромное значение Конвенции по кассетным боеприпасам и ее вкладу в дело защиты гражданского населения и устранения гуманитарных последствий этих «бесшумных» убийц.
The Government was fully committed to protecting the life, liberty and property of its people through social inclusion, the rule of law, independence of the judiciary and elimination of discrimination. Правительство всецело привержено реализации цели защиты жизни, свободы и собственности своих граждан посредством социальной интеграции, верховенства права, независимой судебной системы и ликвидации дискриминации.
In the present report, the Special Rapporteur examines the fundamental role that informed consent plays in respecting, protecting and fulfilling the right to health, discussing specifically the areas of clinical practice, public health and medical research. В настоящем докладе Специальный докладчик изучает вопрос об исключительно важной роли осознанного согласия в обеспечении уважения, защиты и реализации права на здоровье, уделяя особое внимание таким областям, как клиническая практика, охрана здоровья населения и медицинские исследования.
Its place is in the Governments that need help in protecting their harvests, their cities and their populations from the effects of global warming. Их место в правительствах, которые нуждаются в помощи в деле защиты своих урожаев, своих городов и своих граждан от последствий глобального потепления.
The mandated tasks reflected in the Secretary-General's budget proposal include securing key infrastructure in Mogadishu, protecting those involved in the peace process, enabling the delivery of critical humanitarian assistance and assisting Somalia in building its own security sector. Предусмотренные мандатом АМИСОМ задачи, указанные в предложении Генерального секретаря по бюджету, включают укрепление ключевых объектов инфраструктуры в Могадишо, обеспечение защиты лиц, участвующих в мирном процессе, содействие доставке имеющей исключительно важное значение гуманитарной помощи и оказание Сомали помощи в укреплении ее сектора безопасности.
Despite progress made towards implementation of children's rights, gaps remained and gains made in protecting children's rights could be threatened by the international economic crisis and climate change. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле осуществления прав детей, по-прежнему сохраняются пробелы, и успехи, достигнутые в области защиты прав детей, могут оказаться под угрозой в связи с международным экономическим кризисом и изменением климата.
SEAFO intended to review the measures in 2010 and to examine, on a biannual basis thereafter, the effectiveness of the provisions in protecting VMEs from significant adverse impacts. СЕАФО намерена произвести обзор мер в 2010 году, а затем раз в два года рассматривать эффективность положений в деле защиты УМЭ от существенных негативных последствий.
New Zealand agrees with the Secretary-General on the importance of protecting United Nations personnel, who often work in trying and dangerous environments in their efforts to build a secure future for Afghanistan. Новая Зеландия согласна с мнением Генерального секретаря в отношении необходимости обеспечения защиты персонала Организации Объединенных Наций, который работает зачастую в сложных и опасных условиях, прилагая усилия в целях построения безопасного будущего для Афганистана.
Appropriate support mechanisms to help overcome subsequent challenges to achieving informed consent, including community involvement and comprehensive counselling along the health-care continuum, are critical in protecting the rights of vulnerable groups. Для защиты прав уязвимых групп населения чрезвычайно важное значение имеют создание надлежащих механизмов поддержки в решении проблем с получением осознанного согласия, включая участие общественности и всестороннее консультирование в рамках всей цепочки медицинских услуг.
Adopting a human rights-based approach to investment in social protection not only gives legitimacy to these investments, but is also instrumental in protecting them against the effects of corruption, clientelism and political instability that changes in Governments can cause. Применение основанного на правах человека подхода к инвестированию в системы социальной защиты не только придает «легитимность» таким инвестициям, но и играет важную роль в плане защиты их от последствий коррупции, кумовства и политической нестабильности, к которым могут приводить изменения в составе правительства.
The establishment of procedures for settling disputes, complaints and claims brought by private and public legal entities is therefore a condition for effectively protecting members serving on constituted bodies and ERTs. Таким образом, создание процедур урегулирования споров, жалоб и исков, инициируемых частными и государственными юридическими лицами, является одним из условий эффективной защиты лиц, работающих в официальных органах и ГЭР.
The Committee also recommends that the State party adopt a law establishing national asylum procedures and protecting the economic, social and cultural rights of refugees and asylum-seekers. Он также рекомендует государству-участнику принять закон о национальных процедурах в вопросах предоставления убежища и защиты экономических, социальных и культурных прав лиц, ищущих убежища.
A number of training courses have been held on ways of identifying and protecting the victims, in particular children, of trafficking, of promoting effective methods of investigation and of improving the systems for opposing such practices. Проведено ряд семинаров-тренингов, посвященных проблемам обнаружения и защиты потерпевших, в особенности детей, от торговли людьми, внедрению эффективных методов расследования и усовершенствованию механизмов противодействия этому явлению.
The Consultation focused on identifying and developing new strategies for protecting women defenders against a range of sources and types of abuse, with the aim of ensuring that activists could carry out their work free of persecution, violence and harassment in the future. На этом консультативном совещании речь шла о выявлении и разработке новых стратегий защиты правозащитниц от разнообразных злоупотреблений, для того чтобы они могли проводить свою работу без страха преследований, насилия и запугивания.
This conference issued the Sana'a Declaration, dealing with issues of democracy, human rights, the role of civil society and the rule of law in supporting and protecting these. Эта конференция обнародовала в Сане Декларацию, касающуюся вопросов демократии, прав человека, роли гражданского общества и укрепления законности для их поддержки и защиты.
Sector regulators were created with objectives beyond protecting competition, although industry regulators and competition agencies are increasingly working together to protect and promote competition. Отраслевые регулирующие органы создавались для решения задач, выходящих за рамки защиты конкуренции, хотя эти регулирующие органы и антимонопольные учреждения все активнее взаимодействуют друг с другом в целях защиты и поощрения конкуренции.
The signing of this Protocol by the Albanian government is another progressive step in the framework of multilateral and international cooperation in this field to the effect of protecting children and boosting effectiveness in combating these phenomena. Подписание этого Протокола правительством Албании стало еще одним конструктивным шагом в направлении создания базы многостороннего и международного сотрудничества в этой сфере для обеспечения защиты детей и резкого повышения эффективности борьбы с этими явлениями.
As we have observed, mechanisms have been set up for protecting special groups such as women, children and adolescents, older persons, disabled persons and even non-nationals. Как можно видеть, были налажены механизмы защиты конкретных групп, например женщин, детей и подростков, пожилых людей, инвалидов, а также иностранцев.
This means that a measure that is meant to be a sanction is in fact used for the purpose of protecting Roma prisoners, which makes it difficult for them to have access to group education, work, outdoor recreation and other activities on prison premises. Это значит, что мера, применяемая в качестве наказания, по сути используется для защиты заключенных рома, но в то же время затрудняет их доступ к групповым учебным занятиям, труду, отдыху на открытом воздухе и другим видам деятельности в условиях тюрьмы.
The Act on the Protection Children was amended as of January 1, 2003, to give priority to protecting pregnant women and single mothers in welfare and family crisis situations. С 1 января 2003 года в Закон о защите детей были внесены поправки, ставящие на первое место необходимость защиты беременных женщин и матерей-одиночек, оказавшихся в тяжелом материальном и семейном положении.
Applications are annually invited in the subject of protecting and developing the mother tongue within the topic of the protection and modernization of the Hungarian language. Ежегодно поступает немало обращений на тему защиты, развития и усовершенствования родного, т.е. венгерского, языка.
In order for CO2 to be injected into a geological formation, various regulatory and legal requirements will have to be satisfied, especially if the CO2 is to be accepted as being stored for purposes of protecting the climate. Для закачивания СО2 в геологические формации потребуется обеспечить соблюдение многочисленных требований регулирующего и правового характера, в первую очередь в случае принятия идеи хранения СО2 для целей защиты климата.
Without significant added specialized police capacities, the ability of MINUSTAH to respond to crime, as distinct from containing or deterring it and protecting civilians in danger, is limited. В отсутствие у МООНСГ крупных дополнительных специализированных полицейских подразделений возможности Миссии для борьбы с преступностью, в отличие от ее сдерживания или пресечения и защиты граждан, находящихся под угрозой, останутся ограниченными.