Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
However, the introduction of unemployment insurance schemes, despite their initially limited reach, is a critical step towards protecting workers and supporting domestic demand. Однако внедрение планов страхования на случай безработицы, несмотря на то, что на первоначальном этапе их охват носит ограниченный характер, является исключительно важным шагом в направлении защиты трудящихся и поддержания внутреннего спроса.
In addition to protecting the sovereignty of the country from outside forces, the principal task of the Defence Forces is maintenance of peace and security. Помимо защиты суверенитета страны от внешних сил, важнейшей задачей Сил обороны является поддержание мира и безопасности.
These measures take the form of joint seminars and training sessions, at which participants discuss issues of preventing and combating trafficking and protecting its victims. Деятельность осуществляется посредством проведения совместных семинаров, тренингов, на которых обсуждаются вопросы предупреждения и противодействия торговле людьми, защиты жертв.
Since the 1990s, Greek society had become increasingly diverse, and awareness was growing of the importance of anti-racist legislation as a tool for preserving social peace and protecting vulnerable groups. С 1990х годов греческое общество стало значительно более многообразным, и при этом возникло осознание необходимости антидискриминационного законодательства в качестве инструмента сохранения социального мира и защиты уязвимых групп.
With a view to protecting the rights and interests of children, Ukraine ratified the Convention on the Rights of the Child in September 1991. С целью защиты прав и интересов детей в сентябре 1991 года Украиной ратифицирована Конвенция о правах ребенка.
Their practical action on the ground is essential to reducing greenhouse gas emissions and to protecting their citizens from the effects of climate change. Принимаемые городами практические меры имеют весьма важное значение в плане сокращения выбросов парниковых газов и защиты их граждан от влияния климатических изменений.
The Rotterdam Convention is an international treaty aimed at protecting human health and the environment from the harmful effects of certain hazardous chemicals, including some pesticides and industrial chemicals. Роттердамская конвенция - международный договор, преследующий цель обеспечения защиты здоровья человека и окружающей среды от вредного воздействия некоторых химических веществ, включая определенные пестициды и промышленные химикаты.
He wished representatives a successful meeting, drawing attention to the scale of the challenges that would determine the future effectiveness of the Protocol in protecting the ozone layer. Он пожелал представителям плодотворной работы, обратив внимание на масштабы задач, которые будут определять будущую эффективность Протокола в деле защиты озонового слоя.
As for the protection of children, the Government has established a brigade in charge of protecting minors, but it does not yet have sufficient resources. Что касается защиты детей, то правительство создало подразделение по защите прав несовершеннолетних, хотя оно еще не располагает достаточными средствами.
The United Nations Office on Drugs and Crime highlighted some of its related activities, aimed at developing good practices in protecting and supporting victims of terrorism. Представители Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности особо остановились на ряде соответствующих мероприятий этой структуры, нацеленных на разработку передовых методов обеспечения защиты и поддержки жертв терроризма.
MONUSCO is no longer able to implement critical parts of its priority mandated tasks related to protecting civilians, addressing the presence of armed groups and supporting the elections. МООНСДРК более не в состоянии выполнять некоторые из возложенных на нее важнейших приоритетных задач, в том числе касающихся защиты гражданских лиц, решения проблемы присутствия вооруженных групп и оказания поддержки выборам.
The region remains in a relatively favourable situation in terms of protecting its economic dynamism in the face of these challenges due to its strong macroeconomic fundamentals. В регионе сохраняется сравнительно благоприятная ситуация с точки зрения защиты его динамично развивающейся экономики перед лицом этих проблем из-за его прочной макроэкономической основы.
In particular, it seeks to provide policy advice for protecting information against misuse by fraudsters due to the public electronic availability of land and owner information. В частности, в нем предпринимается попытка сформулировать рекомендации по вопросам политики в области защиты информации от злоупотреблений со стороны мошенников, которые пользуются наличием в открытом доступе сведений об имеющихся земельных участках и их владельцах.
I would like to thank participants for their constructive and substantive interactive debate, undertaken in a spirit of cooperation and true commitment to protecting planet Earth. Я хотел бы поблагодарить участников за их конструктивные и предметные интерактивные прения, проведенные в духе сотрудничества и подлинной приверженности делу защиты планеты Земля.
Near-Earth object (NEO) research is an expanding field of astronomy, important both for solar system science and for protecting human society from asteroid and comet hazards. Исследования относительно объектов, сближающихся с Землей (ОСЗ), - развивающаяся область астрономии, которая имеет важное значение как для изучения Солнечной системы, так и для защиты человеческого общества от астероидно-кометной опасности.
A number of standards and guidelines for minimizing debris production and protecting spacecraft now exist at both the national and the international level. Теперь как на национальном, так и на международном уровне существует ряд стандартов и руководящих принципов в области предупреждения образования мусора и защиты космических аппаратов.
The Office was encouraged to undertake robust performance monitoring and evaluation to measure the impact these activities have in preventing and reducing statelessness and protecting stateless persons. Управлению было рекомендовано проводить тщательный мониторинг и оценку эффективности этих мер для определения их воздействия в плане предупреждения и сокращения безгражданства, а также защиты лиц без гражданства.
We believe that the best way of protecting the national interests of each and every State is through the start of substantive negotiations on all agenda items. Мы считаем, что оптимальным способом защиты национальных интересов каждого государства является начало предметных переговоров по всем пунктам повестки дня.
Bilateral temporary or circular migration agreements involving Ministries and employers directly, with or without intermediaries, were seen as effective frameworks for protecting migrants and keeping the costs of migration low. Было отмечено, что действенными инструментами защиты мигрантов и обеспечения сохранения сопряженных с миграцией расходов на низком уровне являются двусторонние соглашения о временной, или циклической, миграции, в качестве сторон которых выступают непосредственно министерства и работодатели, как с участием посредников, так и без такового.
Further, efforts are needed in combating discrimination and protecting the rights of persons who have special needs, or who find themselves in vulnerable situations. Кроме того, следует прилагать усилия для борьбы с дискриминацией и защиты прав людей с особыми потребностями или тех, кто находится в уязвимом положении.
It was established to determine and apply the standards necessary for protecting the rights of consumers of goods manufactured or sold in Antigua and Barbuda. Этот орган был создан для установления и применения стандартов, необходимых для защиты прав потребителей товаров, изготовленных или продаваемых на территории Антигуа и Барбуды.
The Ombudsman pointed to the particular importance of protecting children and their rights during such times and ensuring that they received the services their welfare required. Омбудсмен указал на исключительную важность защиты детей и охраны их прав в такое время и обеспечения того, чтобы они получали те услуги, которые необходимы для их благополучия.
At the second World Seed Conference hosted by FAO in September 2009, participants stressed the importance of protecting access to seeds in agriculture. На второй Всемирной конференции по семеноводству, организованной ФАО в сентябре 2009 года, участники подчеркнули важность защиты доступа к семенам в сельском хозяйстве.
Slovenia welcomed the measures taken aimed at better protecting children and inquired about measures taken to prevent violations of the physical integrity of children. Словения приветствовала меры, направленные на улучшение защиты детей, и запросила информацию о шагах, предпринятых для предупреждения нарушения физической неприкосновенности детей.
B. The mandate of the Special Rapporteur in protecting the right to life В. Мандат Специального докладчика в части защиты