Several of these subjects focus primarily on domestic violence or protecting children against violence. |
Некоторые из указанных субъектов ориентированы главным образом на проблемы насилия в семье и защиты детей от насилия. |
The Ombudsman also performs the role of an equality body and monitors the forced returns of foreigners in terms of protecting their rights. |
Омбудсмен также выполняет функции, связанные с обеспечением равенства, и наблюдает за случаями принудительной высылки иностранцев на предмет защиты их прав. |
Ways and means are therefore available to them for protecting the rights of their members and monitoring any violations detected in practice. |
Таким образом, в их распоряжении имеются пути и средства для защиты прав своих членов и мониторинга любых нарушений, выявленных на практике. |
Malaysia noted the inclusion of human rights standards in national legislation and the improvements in protecting the rights of women and children. |
Малайзия отметила включение правозащитных стандартов во внутреннее законодательство и повышение уровня защиты прав женщин и детей. |
Uruguay praised progress made with regard to protecting children against abuse and abandonment and in reducing domestic violence. |
Уругвай с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в деле защиты детей от жестокого обращения и безнадзорности, а также в деле сокращения масштабов насилия в семье. |
There is also the issue of protecting witnesses and victims, which is an essential part of any effective policy to combat impunity. |
Существует также проблема защиты свидетелей и жертв, которую необходимо решить в рамках эффективной борьбы с безнаказанностью. |
It appreciated the priority given to protecting the rights of vulnerable groups. |
Оно дало положительную оценку приоритетному вниманию, уделяемому вопросам защиты прав уязвимых групп. |
General restrictions and Section 15 of the Extradition Act provide safety measures for protecting suspects. |
Общие ограничения и статья 15 Закона о выдаче предусматривают меры по обеспечению безопасности с целью защиты подозреваемых. |
The State party should invite UNHCR to return and assist in protecting the refugee population. |
Государству-участнику следует предложить УВКБ возвратиться в страну и оказать содействие в предоставлении защиты беженцам. |
China has created a framework of laws for protecting the rights of workers. |
В Китае создана правовая система, служащая основой защиты прав трудящихся. |
It notes that the law provides a firm foundation for protecting children from being hit and hurt in the name of discipline. |
Она отмечает, что закон предусматривает прочную основу для защиты детей от побоев и боли во имя дисциплины. |
Entities for addressing violence and protecting victims |
Ведомства, занимающиеся вопросами защиты от насилия и оказания содействия потерпевшим |
China noted the progress made in protecting children's rights and in combating domestic violence and human trafficking. |
Китай отметил прогресс, достигнутый в деле защиты прав ребенка и борьбы с бытовым насилием и торговлей людьми. |
One of the major problems in protecting property rights is the non-enforcement of decisions of national courts. |
Одной из основных проблем в области защиты права собственности является невыполнение решений национальных судов. |
The representative of Angola noted the progress made in protecting children from violence, exploitation and abuse. |
Представитель Анголы отметил прогресс, достигнутый в области защиты детей от насилия, эксплуатации и жестокого обращения. |
These publications on women have served as the main platform for promoting gender equality and protecting women's rights. |
Эти публикации о женщинах стали основной платформой для пропаганды гендерного равенства и защиты прав женщин. |
Other procedures for protecting citizens' rights and legitimate interests may be established only by law. |
Иной порядок защиты прав и законных интересов граждан может быть установлен только законами Туркменистана. |
The law further includes a definition of the injured party and sets out ways of protecting victims. |
Закон также включает определение потерпевшей стороны и устанавливает способы защиты жертв. |
Publications on promoting a culture of protecting women's rights were drafted and distributed to all Government authorities and non-governmental organizations. |
Подготавливались предварительные варианты публикаций, поощряющих культуру защиты прав женщин, которые направлялись всем органам государственной власти и неправительственным организациям. |
Malaysia welcomed Saudi Arabia's progress in promoting women's and children's rights and its commitment to protecting integrity and fighting corruption. |
Малайзия приветствовала прогресс, достигнутый Саудовской Аравией в деле поощрения прав женщин и детей, и ее приверженность делу защиты целостности и борьбы с коррупцией. |
China has taken concrete actions in protecting people's freedom of speech and freedom of religious belief in accordance with law. |
Китай принял конкретные меры для защиты свободы слова и свободы религиозных убеждений в соответствии с законом. |
It highlighted progress made in primary education, health care and protecting children's rights. |
Он особо отметил достигнутый прогресс в области начального образования, медицинского обслуживания и защиты прав детей. |
Mr. Sulyandziga argued that the Guiding Principles should be seen through the existing system for protecting indigenous peoples' rights. |
Г-н Суляндзига поддержал предложение о том, чтобы Руководящие принципы рассматривались через призму действующей системы защиты прав коренных народов. |
The PRB also provides certain safeguards for protecting prisoners from torture. |
БПП также предусматривают определенные гарантии защиты заключенных от применения пыток. |
Currently, the National Protection Unit assigns some 25 per cent of its budget to protecting trade unionists. |
В настоящее время Национальное отделение по защите выделяет на цели защиты профсоюзных активистов порядка 25% своего бюджета. |