Many national rules and regulations governed the question of expulsion, which was also addressed by human rights instruments and guarantees for protecting individuals. |
Многие внутригосударственные законы и подзаконные акты регулируют вопрос о высылке, который также решается в документах по правам человека и с помощью гарантий защиты физических лиц. |
Honduras reaffirmed its commitment to respecting and protecting the dignity of the human being. |
Гондурас вновь подтвердил свою приверженность делу уважения и защиты человеческого достоинства. |
The Government's commitment to protecting all members of the society remained as strong as ever. |
Приверженность правительства делу защиты всех членов общества остается, как и прежде, твердой. |
This framework ensures a harmonious and stable labour market and helps provide the best possible conditions for securing and protecting the rights of workers. |
Эта система обеспечивает гармонизацию и наличие стабильного рынка труда и помогает обеспечить наилучшие возможные условия для обеспечения и защиты прав трудящихся. |
UNICEF also noted that the system of protecting children (and women) victims was weak. |
ЮНИСЕФ также отметил слабость системы защиты пострадавших детей (и женщин). |
Saint Vincent and the Grenadines has a policy of promoting, protecting and respecting the fundamental human rights of all individuals. |
Сент-Винсент и Гренадины проводят политику поощрения, защиты и соблюдения основных прав человека всех лиц. |
Broad international cooperation was required for further improvement in the existing mechanisms for protecting children's rights worldwide. |
Дальнейшее совершенствование существующих механизмов защиты прав детей во всем мире требует широкого международного сотрудничества. |
Nigeria also noted that the legal framework for protecting ethnic minorities from discrimination was deficient. |
Нигерия также отметила, что правовые рамки защиты этнических меньшинств от дискриминации оставляют желать лучшего. |
The Law on Domestic Violence developed a framework for preventing and combating domestic violence and protecting victims. |
В Законе о бытовом насилии определены рамки предотвращения и пресечения бытового насилия и защиты жертв. |
Timor-Leste noted considerable progress in enhancing gender equality and protecting the rights of the child. |
Тимор-Лешти отметил значительный прогресс в области укрепления гендерного равенства и защиты прав ребенка. |
The Special Rapporteur intends to examine the jurisprudence and enforcement mechanisms for protecting the right to education. |
Специальный докладчик намерен рассмотреть юридическую практику и механизмы правоприменения, предназначенные для защиты права на образование. |
Hungary recalled the importance of protecting national minorities. |
Она напомнила о важности защиты национальных меньшинств. |
For the sake of protecting the environment, this statement will be circulated to all Permanent Missions via e-mail. |
В целях защиты окружающей среды это заявление будет распространено среди всех постоянных представительств по электронной почте. |
It had also sought to highlight the role of customary justice systems in protecting and empowering vulnerable communities and individuals. |
Организация также стремится уделять особое внимание роли судов обычного права в деле защиты и расширения прав и возможностей уязвимых общин и отдельных лиц. |
The United States continues to be a world leader in protecting disability rights. |
Соединенные Штаты сохраняют за собой позиции мирового лидера в деле защиты прав инвалидов. |
Malawi indicated that it had introduced several policies and measures aimed at protecting orphaned children. |
Малави указала, что она осуществляет ряд политических мер и мероприятий, направленных на обеспечение защиты детей-сирот. |
It also noted the progress made by Sao Tome and Principe in protecting the civil and political rights of its citizens. |
Он отметил также успехи Сан-Томе и Принсипи в деле защиты гражданских и политических прав граждан. |
Norway commended Namibia for its initiative in protecting the rights of indigenous peoples and marginalized communities. |
Норвегия одобрила инициативу Намибии в области защиты прав коренных народов и маргинальных групп населения. |
Material reality is linked to economic and social security and is crucial for both protecting and preventing violence against women. |
Материальная реальность связана с экономической и социальной безопасностью и имеет важнейшее значение как для обеспечения защиты, так и недопущения насилия в отношении женщин. |
Belarus noted the success achieved by Singapore, especially in protecting social, economic and cultural rights. |
Беларусь отметила успехи, достигнутые Сингапуром, особенно в деле защиты социальных, экономических и культурных прав. |
These meetings underscored the importance of protecting the human rights of women migrant workers and ensuring gender-sensitive migration and development policies. |
На этих совещаниях была подчеркнута важность защиты прав человека трудящихся женщин-мигрантов и учета гендерных аспектов в регулировании миграции и в процессе разработки стратегий развития. |
IOM undertook efforts to foster inter-State dialogue and cooperation on protecting women migrant workers. |
МОМ приняла меры для содействия межгосударственному диалогу и сотрудничеству в целях защиты трудящихся женщин-мигрантов. |
They use the blatant and deceptive guise of protecting civilians, once again disrupting the sovereign equality of States. |
Они действуют под искусственным и лживым предлогом защиты гражданских лиц, вновь попирая принцип суверенного равенства государств. |
The justice system, which reflects power balances, can be more effective in protecting women's rights. |
Система юстиции, которая отражает равновесие сил, в плане защиты прав женщин может действовать более эффективно. |
While these provisions are important for protecting the rights of women, their main focus is on equality and non-discrimination. |
Хотя все эти положения важны для защиты прав женщин, основной упор делается на равенстве и недискриминации. |