Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
Broader support will also be needed in protecting witnesses and agreeing to enforce sentences. От них также может потребоваться более широкая поддержка в деле защиты свидетелей и согласие на исполнение вынесенных приговоров.
UNICEF reported significant challenges in protecting children against violence, abuse and exploitation. ЮНИСЕФ сообщил о серьезных препятствиях и трудностях в деле защиты детей от насилия, злоупотреблений и эксплуатации.
We knew they were here protecting someone. Мы знали, что они здесь были для защиты кого-то.
The Declaration on Human Rights Defenders contains provisions protecting defenders against arbitrary use of legislation to restrict their activities. В Декларации о правозащитниках содержатся положения, касающиеся защиты правозащитников от произвольного использования законодательства в целях ограничения их деятельности.
Indonesia therefore supports efforts to enhance international cooperation in protecting diplomatic personnel and agents. Поэтому Индонезия поддерживает усилия по активизации международного сотрудничества в деле защиты дипломатического персонала и дипломатических агентов.
IOM facilitates cooperation between countries of origin, transit and destination on combating human trafficking and protecting victims. Международная организация по миграции содействует расширению сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения в борьбе с торговлей людьми и обеспечении защиты жертв.
In Mali and the Niger, the authorities appealed to the international community for assistance in protecting and securing their borders. В Мали и Нигере власти обратились к международному сообществу за помощью в деле обеспечения защиты и безопасности их границ.
In particular, I should like to mention the admirable role played by MONUSCO in protecting civilian populations and supporting FARDC. Я хотел бы, в частности, отметить достойную всяческой похвалы роль МООНСДРК в деле защиты гражданского населения и оказания поддержки ВСДРК.
The Foundation also cooperated with the police in protecting them against ill-treatment and threats. Фонд также сотрудничает с полицией в деле защиты женщин и детей от угроз и насилия.
In that regard, the role of States in protecting migrant workers was underscored. В этом отношении была подчеркнута роль государств в деле защиты трудящихся-мигрантов.
As well as the United Nations, however, regional organizations can and should play a role in protecting defenders. Региональные организации могут и должны играть свою роль в области защиты правозащитников и вне рамок Организации Объединенных Наций.
International cultural conventions have continued to assist Member States in protecting and safeguarding heritage in all its forms. ЗЗ. Международные конвенции в области культуры продолжают содействовать государствам-членам в деле защиты и сохранения наследия во всех его формах.
The briefers discussed the regional dimension of the conflict and UNMISS efforts in protecting civilians, facilitating humanitarian assistance and monitoring and reporting on human rights violations. Докладчики обсудили региональные аспекты конфликта и предпринимаемые МООНЮС усилия в целях защиты гражданских лиц, содействия оказанию гуманитарной помощи, обеспечения контроля за нарушениями прав человека и составления соответствующей отчетности.
The Mission has an important role to play in protecting civilians. Миссия должна играть важную роль в деле защиты гражданского населения.
We should like to express our great appreciation for the effective role you play in protecting our shared borders. Имею честь выразить свою глубокую признательность за ту эффективную роль, которую Вы играете в деле защиты наших общих границ.
The tasks of protecting civilians are not limited to military and police actions of providing physical protection. Задачи по защите гражданского населения не ограничиваются военными и полицейскими действиями по обеспечению физической защиты.
Governments bore the primary responsibility for eradicating hatred and intolerance, while protecting all persons within their countries through the implementation of national laws. Правительства несут главную ответственность за искоренение ненависти и нетерпимости, равно как и за обеспечение защиты всех лиц, находящихся на территории их стран, посредством осуществления национальных законов.
Further, he pledged adherence to national laws protecting children and to international legal standards protecting children in situations of armed conflict. Кроме того, он обязался соблюдать национальные законы о защите детей и международные юридические стандарты защиты детей в вооруженных конфликтах.
Reforestation was also recognized as a priority for protecting watersheds, mitigating natural disasters, and protecting investments in agriculture and infrastructure. Восстановление лесных массивов также признано в качестве первоочередной задачи в целях охраны водосборных бассейнов, уменьшения последствий стихийных бедствий и защиты инвестиций в сельское хозяйство и инфраструктуру.
A man who values protecting others above protecting himself. Это человек, который ставит защиту окружающих превыше защиты себя.
If your friends aren't capable of protecting themselves, then I argue they aren't worth protecting. Если твои друзья не могут защитить себя сами, то я думаю они не стоят защиты.
The remedy of habeas corpus, for its part, has been ineffective in protecting individuals from arbitrary detention and protecting their physical and mental integrity. Средство правовой защиты хабеас корпус, со свою очередь, оказалось неэффективным для защиты отдельных лиц от произвольного заключения под стражу и сохранения их физической и психической неприкосновенности.
Safeguarding an individual's ability to exercise informed consent in health, and protecting individuals against abuses (including those associated with traditional practices) is fundamental to protecting these rights. Для защиты этих прав чрезвычайно важно гарантировать всем лицам возможность самостоятельно принимать осознанные решения в отношении собственного здоровья и защищать их от возможных нарушений (в том числе связанных с обычаями и традициями).
In every market economy the State is in charge of protecting the health of its citizens, guaranteeing their safety, protecting its consumers' interests and protecting and safeguarding the environment. Во всех странах с рыночной экономикой государство отвечает за охрану здоровья своих граждан путем обеспечения гарантий безопасности, защиты интересов потребителей и принятия мер по охране и защите окружающей среды.
It had launched three major programmes aimed, respectively, at combating desertification, protecting the sea and the coast and protecting nature and biological diversity. Были приняты три крупные программы, касающиеся, соответственно, борьбы с опустыниванием, защиты морской среды и побережья и охраны природы и биологического разнообразия.