Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
The Security Council must also send a very clear message and take concrete and effective steps to increase protection and strengthen the instruments protecting humanitarian staff. Совет Безопасности также обязан очень четко довести до всех свою позицию и принять конкретные и эффективные меры к укреплению защиты гуманитарных работников и усилению инструментов их ограждения от нападений.
Measures protecting the victim and witnesses against ill-treatment or intimidation Меры, направленные на обеспечение защиты жертв и свидетелей от жестокого обращения или запугивания
Progress has also been made in protecting and assisting victims/survivors of trafficking during criminal proceedings. Достигнут прогресс и в деле защиты и поддержки жертв торговли людьми/пострадавших от нее в ходе уголовного процесса.
The issue must be understood from all perspectives and addressed at all levels as part of a comprehensive approach to protecting civilians. Эту проблему следует рассмотреть со всех точек зрения и решать на всех уровнях в рамках комплексного подхода к обеспечению защиты гражданских лиц.
At the same time, community-based organizations have begun to play a clearer and stronger role in protecting the interests of their communities. В то же время начинает четче вырисовываться и усиливается роль организаций общинного уровня в деле защиты интересов своих общин.
Although these figures underline young people's continuing vulnerability to HIV, important progress has been made in protecting them. Хотя эти показатели подчеркивают сохраняющуюся уязвимость молодых людей к ВИЧ, удалось добиться значительного прогресса в плане их защиты.
Please see our response to paragraph 30 of the list of issues for details on legislative measures protecting foreign domestic workers. Для получения подробной информации о законодательных мерах защиты иностранных домашних работниц просим ознакомиться с нашим ответом на пункт 30 перечня тем и вопросов.
This floor consists of providing an income supplement as an incentive for protecting the forest. Данный минимум подразумевает добавку к доходу в качестве стимула для защиты лесов.
It is still awaiting the response to another project, on protecting the prison population, which was submitted to UNDP. Организация также ожидает решения по другому проекту, касающемуся защиты заключенных в тюремных учреждениях, который она представила в ПРООН.
The study also identified key principles for protecting the rights of children participating in transitional justice mechanisms and processes. В исследовании также определены основные принципы защиты прав детей, участвующих в механизмах и процессах правосудия в переходный период.
Several speakers highlighted the importance of protecting the victims of trafficking in persons and advocated a multidisciplinary approach to combating such trafficking. Ряд выступавших подчеркнули важность защиты жертв торговли людьми и выступили за применение междисциплинарного подхода к борьбе с такой торговлей.
The Group noted that aspirational target-setting should include the concept of protecting appropriate ecological receptors. Группа отметила, что процесс установления желательных целевых показателей должен включать в себя концепцию защиты соответствующих экологических рецепторов.
The implementation of these policies needs to be monitored and evaluated to assess their effectiveness in protecting vulnerable groups. Осуществление этих мер необходимо контролировать и оценивать для определения эффективности защиты уязвимых групп населения.
The most active means of protecting against discrimination is judicial protection. Наиболее действенным средством защиты от дискриминации является судебная защита.
China has basically systematized its laws and regulations protecting the rights and interests of ethnic groups. Китай провел базовую систематизацию законов и положений, касающихся защиты прав и интересов этнических групп.
Discrimination has also been explicitly defined as an offence in the area of employment with a view to protecting the working population. Дискриминация была однозначным образом определена в качестве преступления и в области трудовой занятости в целях защиты трудящихся.
With a view to protecting the rights of migrants and their families, bilateral and multilateral agreements had been signed with several countries. С целью защиты прав мигрантов и членов их семей с рядом стран были подписаны двусторонних и многосторонние соглашения.
The instrument, primarily directed towards women and children, incorporated mechanisms for protecting and assisting victims of trafficking. Этот акт, касающийся в основном женщин и детей, предусматривает механизмы защиты жертв торговли и оказание им помощи.
That text raised special concerns for Philippine migrant workers, for the safeguards protecting their human rights were weak. Этот закон представляет собой важный источник озабоченности для филиппинских трудящихся-мигрантов с учетом того факта, что гарантии защиты их прав являются слабыми.
In that regard, there was an insistence on the importance of protecting confidentiality of information to be shared with other competition authorities. В этой связи участники отмечали важность защиты конфиденциальной информации, предоставляемой другим органам по вопросами конкуренции.
Moreover, watershed services support economic development, as in the case of storing water, protecting assets against floods, or treating water-borne pollution. Кроме того, услуги бассейнов рек поддерживают экономическое развитие, например в случае хранения воды, защиты имущества от наводнений или очистки от загрязнения, переносимого водой.
The legal basis for protecting children against domestic violence has been strengthened in the Family Code. Основы правовой защиты детей от насилия в семье закреплены в Семейном кодексе Российской Федерации.
The Committee is concerned that certain professions are not accessible to women on the ground of protecting their physical well-being. Комитет обеспокоен тем, что доступ к некоторым профессиям закрыт для женщин под предлогом защиты их физического благополучия.
In so doing, respecting and protecting all people's rights results in more inclusive, equitable and sustainable societies. При этом условии обеспечение уважения и защиты прав всех людей приводит к формированию более инклюзивных, справедливых и устойчивых обществ.
Parliament has considered a bill amending and supplementing some legislation on protecting children's rights. Парламентом Республики Казахстан рассмотрен проект Закона "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам обеспечения защиты прав ребенка".