All the evidence pointed to better economic governance - ensuring the rule of law, protecting property rights, enforcing contracts and eliminating excessive regulation and the corruption it fostered - as the key to achieving sustainable development. | Все указывает на то, что улучшение экономического управления - обеспечение верховенства закона, защита прав собственности, договорная дисциплина и устранение чрезмерной зарегулированности и порождаемой ею коррупции - является ключом к достижению устойчивого развития. |
IV. Key challenges to the outlook: protecting growth from external headwinds | Ключевые вызовы для перспектив роста: защита роста от внешних проблем |
Specifically, the trading would increase the risks for biodiversity on a larger scale by not protecting ecosystem types in small areas distributed unevenly across Europe, e.g. Natura 2000 areas. | Иными словами, эта торговля повысит степень опасности для биоразнообразия в более широком масштабе, поскольку не будет обеспечена защита тех или иных типов экосистем в небольших районах, неравномерно распределенных во всей Европе, например в районах сети "Натура - 2000". |
Protecting civilians lies at the core of police work. | Одним из самых главных элементов работы полиции является защита гражданских лиц. |
"Synthesis Report of the Secretary-General on the Post-2015 Agenda"The Road to Dignity by 2030: Ending Poverty, Transforming All Lives and Protecting the Planet" (December 2014)". | Обобщающий доклад Генерального секретаря по повестке дня в области устойчивого развития на период после 2015 года «Дорога к достойной жизни к 2030 году: искоренение нищеты, преобразование условий жизни всех людей и защита планеты» (декабрь 2014 года) (неопр.). |
The problem of protecting the market against counterfeit toothpastes is particularly acute. | Особенно острой является проблема защиты рынка от фальсифицированных зубных паст. |
Events such as this will contribute to greater international cooperation in social development and protecting and assisting the broad range of families throughout the world. | Подобные мероприятия способствуют более активному международному сотрудничеству в области социального развития, защиты и помощи широкому диапазону семей во всем мире. |
The international community, which has deployed the United Nations Protection Force (UNPROFOR) subject to a United Nations decision, with the aim of protecting them and of providing conditions for a peaceful resolution of all issues under dispute, has been aware of this fact. | Об этом известно международному сообществу, которое в соответствии с решением Организации Объединенных Наций разместило Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в целях защиты сербов и создания условий для мирного урегулирования всех спорных вопросов. |
The Centre has more than 20 years of experience of participating in, coordinating and taking action on African policies for safeguarding movable and immovable cultural heritage as well as intangible heritage by assisting States members in establishing administrative structures for protecting and conserving heritage. | Центр имеет более чем 20-летний опыт участия, координации и проведения в Африке мероприятий по сохранению движимых и недвижимых объектов культурного наследия, а также нематериального наследия путем оказания помощи государствам-членам в создании административных структур для защиты и сохранения культурного наследия. |
States play a very delicate role in promoting freedom of religion or belief and at the same time protecting people from abuses that are perpetrated against them in the name of religion or belief. | Перед государствами стоит весьма деликатная задача по поощрению свободы религии или убеждений и обеспечению в то же время защиты людей от неправомерных действий, совершаемых в отношении них во имя религии или убеждений. |
It was emphasized that protecting the health, the productivity and the resilience of marine ecosystems was critical for global food security. | Было подчеркнуто, что охрана здоровья, производительности и жизнестойкости морских экосистем имеет чрезвычайно важное значение для глобальной продовольственной безопасности. |
We need to show that protecting ecosystems can help us achieve the Millennium Development Goals and build resilience to climate change. | Нам необходимо показать, что охрана экосистем может содействовать достижению нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и укрепить наши возможности по противодействию изменению климата. |
Protecting cultural heritage, however, entails not only its classification, registration and preservation in museums or on site, but also learning its eternal lessons to be transmitted to future generations, allowing humanity to march ever onward. | Охрана культурного наследия предполагает не только классификацию, регистрацию и хранение в музеях предметов старины и охрану памятников истории, но и извлечение уроков вечности и передачу опыта прошлого будущим поколениям, что позволяет человечеству продолжать двигаться вперед. |
Protecting that biodiversity is a key component of the Mauritius Strategy for the sustainable development of small island developing States and of the Convention on Biological Diversity. | Поэтому охрана такого биологического разнообразия считается одним из главных компонентов Маврикийской стратегии обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств и Конвенции о биологическом разнообразии. |
Protecting water quality and ecosystems | Охрана качества воды и экосистем |
Protecting your own, that's what John's all about, right? | Защищать себе подобных... В этом весь Джон, не так ли? |
Developing countries should not be pushed or pressured into premature financial liberalization, as this would deny them the option of protecting their economies from international financial instability and volatile speculative capital flows. | Развивающиеся страны не следует подталкивать к преждевременной финансовой либерализации или оказывать на них соответствующее давление, поскольку это лишило бы их возможности защищать свою экономику от последствий международной финансовой нестабильности и неустойчивости потоков спекулятивного капитала. |
As such, it does create a challenge to protect, but we also have a challenge protecting the species that move along with it. | В итоге, нам действительно труднее охранять сам Купол Коста Рика, но главное, что нам от этого становится тяжелее защищать самих его обитателей. |
This project is aimed at promoting an attitudinal change that treats both inorganic and organic waste as a resource from which governments can earn revenue and create employment, while at the same time protecting the environment. | Данный проект нацелен на то, чтобы изменить само отношение к ним и начать видеть как в неорганических, так и в органических отходах ресурс, из которого правительства могут извлекать доход и благодаря которому они могут создать новые рабочие места и в то же время защищать окружающую среду. |
The judicial procedure for consideration of such applications is a reliable means of protecting the rights of citizens against institutional interference and the interests of judges: in such judicial proceedings the applicant acts as an equal party and is entitled actively to defend his interests. | Это обусловлено тем, что дела рассматриваются свободными от ведомственных влияний и интересов судьями, в судебном разбирательстве гражданин выступает равноправной стороной и вправе активно защищать свои интересы. |
I then decided to seek new ways of protecting the physical integrity of my own people from abuses committed by some Indonesian authorities. | В то время я решил искать новые средства, позволяющие защитить мой народ от злодеяний, совершаемых некоторыми представителями индонезийских властей. |
While respecting the diversity of views, cultures and religions of everyone, we must also be united in reaching for a common goal - protecting humanity and preserving human dignity as a foremost universal value. | Уважая разнообразие взглядов, культур и религий различных народов, мы также должны быть едины в достижении общей цели - защитить человечество и сохранить человеческое достоинство в качестве главной универсальной ценности. |
OK, the team had a lead on the case, and it's all about protecting you and the baby. | У команды есть зацепка по делу, они делают всё, чтобы защитить тебя и ребенка. |
Any imposition of sanctions exposes a potential tension between two purposes: affecting the policies and behaviour of a target Government and protecting the life, health and dignity of the people of that country. | Введение любых санкций может привести к противоречию между двумя задачами, одна из которых - повлиять на политику и поведение соответствующего правительства, а другая - защитить жизнь, здоровье и достоинство народа этой страны. |
How about protecting yourself? | Как насчет того, чтобы защитить себя? |
About how a demon is protecting an angel? | О том, как демон защищает ангела? |
I'm the one protecting you, remember? | Я тот, кто защищает тебя, ясно? |
Remember, he who doesn't protect me, isn't protecting himself! | Помните: тот, кто не защищает меня, ставит под грозу самого себя! |
She's just protecting her nest. | Она просто защищает своё гнездо. |
Because she is protecting herself. | Потому что она защищает только себя. |
She was killed from a tragic car accident while protecting Lynn from harm. | Она погибла в автокатастрофе, защищая Линн. |
Charlie gave her life protecting him. | Чарли отдала свою жизнь, защищая его. |
The long-term experience and know-how of the company ensure production of the high-quality products, at the same time gently protecting the environment. | Многолетний опыт и ноу-хау компании обеспечивают производство высококачественной продукции, при этом бережно и с любовью защищая окружающую среду. |
The HipCase leather case is designed for Zune 4GB or 8GB which allows full access to ports and buttons on the Zune while protecting of any scratches. | Кожаный чехол HipCase предназначен для Zune 4 Гб или 8 ГБ, которая позволяет полный доступ к портам и кнопки на Zune, защищая любой царапины. |
The State shall also cater, in particular, for the welfare of the younger generation by protecting it from delinquency, providing it with a sound religious, intellectual and physical upbringing and creating appropriate conditions for the development of its aptitudes in all fields . | Государство также заботится, в первую очередь, о благе подрастающего поколения, защищая его от преступности, предоставляя ему здоровое религиозное, умственное и физическое воспитание и создавая надлежащие условия для развития его способностей во всех областях . |
Ghinsberg also worked on protecting intellectual properties of indigenous people of that region. | Также Гинсберг защищал интеллектуальную собственность коренных народов этого региона. |
Just protecting your family, Mark. | Ты лишь защищал свою семью, Марк. |
Walker made her own bed, but Joan - it felt like you were protecting her in there, when you didn't need to. | Уолкер сама себя закопала, но Джоан... Было похоже, что ты защищал её там, где и не требовалось. |
I was just protecting the duck. | Я просто защищал утку. |
I wasn't protecting him. | Я не его защищал. |
And the monster that you're protecting has hurt and killed who knows how many people. | И монстр которого ты защищаешь навредил и убил кто знает скольких людей. |
You're just protecting your neanderthal friends. | Ты просто защищаешь своих тупых друзей. |
So you think by protecting the gang you're protecting Avery? | Так ты думаешь, защищая банду, ты защищаешь Эйвери? |
You're still protecting her? | Ты все еще защищаешь ее? |
Why are you still protecting Peng? | Почему ты ещё защищаешь Пеня? |
For months now, I have been protecting my town from crime. | Уже несколько месяцев я защищаю свой город от преступников. |
I can't believe I'm still protecting Vincent even after we've broken up. | Я не могу поверить, что я все еще защищаю Винсента даже после того как мы разошлись. |
I'm just protecting myself. | Я просто защищаю себя. |
I'm protecting Grace. | я защищаю Грейс от чего? |
Protecting oil companies from litigation. | Защищаю нефтяные компании от судебных тяжб. |
They're still protecting each other. | Они всё ещё защищают друг друга. |
'I know they were protecting someone. | Я знала, что они кого-то защищают. |
They claim they're protecting us, but I don't think so. | Они утверждают, что защищают нас, но я так не думаю. |
Can you tell me what it is you feel These doctors are protecting you from? | Расскажите мне, какое у вас ощущение, эти доктора защищают вас от чего? |
The Marshals Service is responsible for apprehending wanted fugitives, providing protection for the federal judiciary, transporting federal prisoners, protecting endangered federal witnesses, and managing assets seized from criminal enterprises. | Маршалы ответственны за поиск беглецов, предоставляют защиту федеральной судебной власти, транспортируют федеральных заключённых (см. JPATS), защищают федеральных свидетелей, и материальные ценности, конфискованные по решению суда. |
I feel like you're protecting him. I am. | Такое чувство, что вы его защищаете. |
Why are you protecting him, Captain? | Почему вы его защищаете, капитан? |
Are you protecting Damien because you're still in love with him? | Вы защищаете Дэмиена, потому что все еще влюблены в него? |
Who are you protecting by not talking, mother Russia? | Кого вы защищаете, не говорю, матушка Россия? |
You know, the two of you... you think you're protecting me by lying and by keeping secrets. | Знаете, вы двое думаете, что защищаете меня тем, что врёте мне и храните от меня секреты. |
Look, I can't have my girl serving and protecting with some carbon-dated, terrestrial radio. | Я не мог позволить, чтобы моя девочка служила и защищала под звуки какого-то доисторического радио. |
You were just protecting the most vulnerable person in your circle. | Ты защищала наиболее уязвимого человека в своем окружении. |
But... She was protecting her son. | Но... она защищала своего сына. |
At first I was protecting you. | Сначала я защищала тебя. |
You were protecting your son. | А ты защищала своего сына. |
Second of all, there are laws protecting her against saying things like that. | Во-вторых, существуют законы, защищающие ее от изречений подобных этим. |
Other regulations and policies protecting the rights of persons with disabilities include: | Другие регламентации и директивы, защищающие права инвалидов, включают: |
Bilateral investment treaties typically contain provisions guaranteeing fair and non-discriminatory treatment for investment, protecting investment against expropriation and other forms of non-commercial risk, and establishing mechanisms for third-party dispute resolution. | В двусторонних инвестиционных договорах, как правило, содержатся положения, гарантирующие справедливый и недискриминационный инвестиционный режим, защищающие инвестиции от экспроприации и других видов некоммерческого риска и создающие механизмы урегулирования споров при посредничестве третьей стороны. |
The Government should ratify those treaties which contain provisions protecting the right to a fair trial and a remedy, including, for example, the International Covenant on Civil and Political Rights and relevant regional human rights treaties. | Правительствам следует ратифицировать договоры, в которых содержатся положения, защищающие право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав, в том числе Международный пакт о гражданских и политических правах и соответствующие региональные договоры о правах человека. |
They have the right to submit petitions to the diplomatic and consular mission of their country or the country protecting their interests, and stateless persons or refugees have the right to address the organization protecting their interests. | Они имеют право направлять петиции в дипломатические и консульские представительства своей страны или страны, защищающей их интересы, а лица без гражданства и беженцы имеют право обращаться в организации, защищающие их интересы. |
No, there's too many laws protecting corporate data. | Нет, есть слишком много законов, защищающих корпоративные данные. |
Photographing people and places in public is legal in most countries protecting freedom of expression and journalistic freedom. | Фотографирование людей и места в общественных местах является законным в большинстве стран, защищающих свободу выражения мнений и свободу журналистики. |
It is therefore important for mechanisms and laws to exist for protecting women and girls in such situations. | Поэтому важно обеспечить наличие механизмов и законов, защищающих женщин и девочек в таких ситуациях. |
Not all women were aware of the laws protecting them, so talks to raise awareness of existing laws were being given on the radio and in communities all over the country. | Не все женщины имеют представление о законах, защищающих их интересы, поэтому беседы в целях повышения осведомленности о существующих законах транслируются по радио и проводятся в общинах на всей территории страны. |
In violation of international law protecting Non-Self-Governing Territories, the soil was being emptied of its minerals, Western Saharan produce, labelled as Moroccan, was being sold worldwide, and its fisheries were being plundered. | В нарушение норм международного права, защищающих несамоуправляющиеся территории, опустошаются запасы минерального сырья, находящегося в недрах этой территории, произведенная в Западной Сахаре продукция продается во всем мире под видом марокканских товаров, а ее рыбные ресурсы подвергаются разграблению. |