This approaches the general conservation guidelines of protecting from 30 to 50 per cent of available habitat to prevent losses of biodiversity. | Это приближается к общепринятым природоохранным ориентирам, которыми предусматривается защита 30-50 процентов имеющихся местообитаний для предотвращения утраты биоразнообразия. |
In response, it was said that some jurisdictions did not have laws protecting that information. | В ответ было указано, что в некоторых правовых системах защита такой информации законом не предусматривается. |
He agreed with the representative of Cuba that protecting children was a matter for numerous bodies, including, for example, the Third Committee and the Economic and Social Council. | Оратор согласен с представителем Кубы в том, что защита интересов детей является вопросом, которым должны заниматься многие органы, включая, например, Третий комитет и Экономический и Социальный Совет. |
Noting that there seemed to be a move away from the concept of "defamation of religions", he stressed that the Convention and the Committee aimed at protecting individuals and communities. | Отметив, что, по-видимому, происходит отход от концепции "диффамации религии", он подчеркнул, что целью Конвенции и Комитета является защита отдельных лиц и общин. |
Protecting a minority's existence, including through protection of their physical integrity and the prevention of violence and genocide; | Защита самого существования меньшинств, в том числе путем защиты их физической неприкосновенности и недопущения геноцида; |
A balance had to be struck between protecting State sovereignty and ensuring protection and promotion of the human rights of foreign nationals lawfully or unlawfully present in the territory of a State. | Необходимо соблюдать баланс между защитой государственного суверенитета и обеспечением поощрения и защиты прав человека иностранных граждан, законно или незаконно находящихся на территории государства. |
Increase community partnerships among women's groups and educate them on security protection floors that will be utilized effectively in protecting women and girls in the community | укреплять партнерские связи между женскими группами в общинах и просвещать их по вопросу о минимальных уровнях безопасности и защиты, которые будут эффективно использоваться для защиты женщин и девочек на местном уровне; |
She called for the strengthening of international tools and mechanisms for protecting the rights of indigenous peoples and minorities through the adoption of a binding convention on minorities and the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. | Она призвала к укреплению международных инструментов и механизмов защиты прав коренных народов и меньшинств путем принятия имеющей обязательную силу конвенции, касающейся меньшинств, и принятия проекта декларации о правах коренных народов. |
Sensitizing police, prosecutors, border, immigration and judicial authorities, and social and public health workers to the problem of trafficking and ensuring the provision of specialized training in identifying trafficking cases, combating trafficking and protecting the rights of victims. | Ведение среди сотрудников полицейских, прокурорских, пограничных, иммиграционных и судебных органов и сотрудников по социальным и медицинским вопросам разъяснительной работы по проблеме торговли людьми и проведение специализированной подготовки для выявления случаев торговли людьми, борьбы с ней и защиты прав потерпевших. |
This legislation governs children's and adolescents' rights obligations and responsibilities, as well as the means of giving them effect, guaranteeing them and protecting them in accordance with the principle of the best interests of children and adolescents and the doctrine of comprehensive protection. | Этот юридический инструмент регулирует реализацию прав, обязанностей и ответственности детей и подростков, а также предусматривает меры по их эффективному развитию, гарантиям и защите в соответствии с принципом наилучшего обеспечения интересов детей и подростков в рамках доктрины комплексной защиты. |
In achieving sustainable development and eradicating poverty, protecting public health and strengthening national health services have taken on increasingly important roles, first of all as factors for the promotion and implementation of those objectives and secondly as indicators of the social and economic sustainability of society. | В процессе осуществления концепции устойчивого развития и решения задач искоренения бедности охрана здоровья населения и укрепления потенциала стран в области общественного здравоохранения приобретают все возрастающую роль, во-первых, в качестве фактора, содействующего осуществлению этих целей, и, во-вторых, как объективный показатель социально-экономической устойчивости общества. |
The sessions will be dedicated to the following six topics: global change and risks management; advancing human development and the Millennium Development Goals; managing and protecting water resources; governance and management; finance; education, knowledge and capacity development. | Заседания будут посвящены рассмотрению следующих шести тем: глобальные изменения и управление рисками; содействие развитию человека и цели в области развития тысячелетия; управление водопользованием и охрана водных ресурсов; руководство и управление; финансирование; образование, знания и развитие потенциала. |
Oceans issues, including those pertaining to the implementation of UNCLOS, are grouped under the key thematic area "Protecting and managing the natural resource base of economic and social development" | Проблемы Мирового океана, в том числе касающиеся осуществления ЮНКЛОС, объединены там под рубрикой «Охрана и рациональное использование ресурсной базы экономического и социального развития». |
(b) Protecting major ports and airports and essential infrastructure and safeguarding the lines of communications vital to the provision of humanitarian relief and reconstruction assistance; | Ь) защита крупных портов и аэропортов и основной инфраструктуры и охрана путей сообщения, имеющих жизненно важное значение для предоставления гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления; |
Protecting workers' health is the argument that is able to mobilize politicians to pass laws on smoking bans. | Целью политики борьбы с табакокурением должна стать охрана здоровья персонала. |
Equally important will be protecting children in the context of migration from exploitation, detention and separation from their families in contradiction of their best interests. | Не менее важно защищать детей в контексте миграции от эксплуатации, задержания и разлучения с их семьями, что противоречит наилучшему обеспечению их интересов. |
I told her someday that we would get married And then I would be the one protecting her. | Я сказал ей, что однажды мы поженимся и тогда я буду защищать ее. |
I keep thinking about what Ronnie said about protecting the work, and I'm worried I won't be able to with Ivy in my face all the time. | Я все думала о том, что сказала Ронни, что нужно защищать свою работу, и я боюсь, что не смогу этого делать, пока Айви рядом. |
We will join fellow Members in protecting not only the environment but also the cultures of small societies like our own. | Мы присоединимся к нашим коллегам ради того, чтобы вместе защищать не только окружающую среду, но и культуры таких же малых народов, как наш. |
Look, Lena, when it comes to protecting your family, there's no such thing as "complicated." | Лена, когда нужно защищать свою семью, не существует никаких "сложно". |
Hanna, I tried protecting my mom... | Ханна, вспомни, как я пыталась защитить свою маму... |
All they thought they were doing was protecting their family. | Они думают, что делают это, чтобы защитить свою семью. |
It was crucial to continue defending and protecting their rights at the national and international levels. | Необходимо продолжать действовать как на международной арене, так и на государственном уровне, с тем чтобы защитить и обеспечить их права. |
Did it ever occur to you that part of my job is deciding what is and what is not part of your job, and the reason I'm not telling you something may just be because I am protecting you? | А тебе не приходило на ум, что частью моей работы является определение того, что является или не является частью твоей, и причина того, что я чего-то не рассказываю, может быть просто в том, что я пытаюсь вас защитить? |
Thus, what is needed is a means to reconcile the task of helping some of the world's poorest people with that of protecting irreplaceable ecosystems. | Таким образом, необходимо найти согласованный способ решения проблемы помощи одним из самых бедных стран мира, чтобы защитить незаменимые экосистемы. |
I'm one of the people protecting you. | Я одна из тех, кто вас защищает. |
In Malaysia, a breach of promise is recognised by law as a valid cause of action, thus indirectly protecting women from empty promises made by men. | В Малайзии по закону нарушение обещания является веским основанием для принятия соответствующих мер, что, таким образом, косвенно защищает женщин от пустых обещаний мужчин. |
Such a rule facilitates participation, while protecting the interests of the procuring entity by permitting forfeiture of the tender security for modification or withdrawal following the deadline for submission of tenders. | Такая норма содействует участию в торгах и в то же время защищает интересы закупающей организации, так как предусматривает возможность взыскания обеспечения тендерной заявки в случае ее изменения или отзыва после наступления окончательного срока представления тендерных заявок. |
He thinks he's protecting me, but I don't think I want to be protected. | Он думает, что защищает меня, но я не хочу, чтобы меня защищали. |
My husband is protecting our kingdom. | Мой муж защищает наше королевство. |
Think about what protecting Bernie gets us and what offending Caspar loses us. | Подумай, что мы получим, защищая Берни, и что потеряем, обидев Каспара. |
According to the report, your unit was wiped out protecting a village. | Судя по отчёту, ваш отряд был уничтожен Защищая селян. |
We lost over 500 soldiers protecting a farm. | Мы потеряли более 500 солдат, защищая ферму! |
And what do we intend to do during the next five years to promote economic and social development while simultaneously preserving and protecting the global environment? | Что мы намерены делать в следующие пять лет с тем, чтобы способствовать экономическому и социальному развитию, одновременно сохраняя и защищая глобальную экосистему? |
The Institute contributed to the work of the United Nations through the following activities::: Protecting the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. | Институт вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций: защищая права человека, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека. |
He wasn't protecting you when he ran up all that debt to a mobster. | Он не защищал вас, когда задолжал кучу денег бандиту. |
But the harm you what shiva has been protecting me from all these days. | Но то зло, о котором ты говоришь,... это то, от чего Шива все время защищал меня. |
Listen, he did that 'cause he was protecting us. | Слушай, он сделал это, потому что защищал нас. |
So buying that car, that was protecting your family? | Значит, покупая эту машину, ты защищал свою семью? |
What Allison doesn't know is that Derek was protecting Scott when he bit her mother, so Allison, you know, is really bitter. | Но что не знала Элисон, так это то, что Дерек защищал Скотта, когда укусил её маму, поэтому Элисон сильно ожесточилась. |
Because it's not just your own life you're protecting out there. | Потому что это не только твоя жизнь, которую ты там защищаешь. |
So, what, you're... protecting us? | Так что ж, ты... защищаешь нас? |
Hoping you get hit instead of the guy you're protecting? | Надеешься, что тебя подстрелят, а не того, кого ты защищаешь? |
So why were you protecting this spirit? | Так почему ты защищаешь духа? |
Why are you protecting Bryce? | Зачем ты защищаешь Брайса? |
I am simply protecting you from a life of degradation and opprobrium! | Я просто защищаю тебя от жизни в деградации и осуждении! |
When I jumped in front of those bullets, I didn't know who I was protecting. | Когда я прыгнул перед пулями, я не знал, кого я защищаю. |
I am protecting my country and saving my project from you! | Я защищаю мою семью и спасаю свой проект от вас! |
I am protecting my country. | Я защищаю свою страну. |
Because I'm protecting her. | Потому что я её защищаю. |
The shield and the hull are protecting us right now. | Щит и корпус в данный момент нас защищают. |
E same shields that are protecting us From the deadly pulsar radiation? | Это те щиты, что защищают нас от смертельной радиации пульсара? |
The story begins with an abortive coup on the night of September 30, 1965, when junior military officers, claiming to be protecting President Sukarno from a right-wing clique, captured and executed the army commander and five other high-ranking generals. | История началась с неудавшегося государственного переворота ночью 30 сентября 1965 года, когда молодые офицеры армии, утверждавшие, что они защищают президента Сукарно от клики правых, захватили и казнили командующего армией и пятерых других высокопоставленных генералов. |
Victimisation rules, i.e. provisions protecting a person who demands his or her rights against being adversely treated for that reason | Правила виктимизации, то есть положения, которые защищают лицо, требующее соблюдения его или ее прав от плохого обращения по указанной причине |
They're protecting the new Grand Rebbe. | Они защищают нового Великого Ребе. |
I'm glad that you people are protecting us. | Я рад, что вы люди нас защищаете. |
Like you thought you were protecting all of us when you left. | Вот и вы думали, что всех нас защищаете, когда ушли из Пакгауза. |
I don't blame any of you for protecting what you love - I can't. | Я не обвиняю вас в том, что вы защищаете то, что вам дорого - я не могу. |
You don't understand the evil you're protecting, do you? | Вы не понимаете, что за зло вы защищаете, не так ли? |
You're protecting your boss. | Вы защищаете своего босса. |
I was protecting the life of my unborn child. | Я защищала жизнь моего будущего ребенка. |
Ae Jung unni was protecting me? | Выходит, Э Чжон меня защищала? |
Is that what you were doing in the foster home, protecting me? | Так вот что ты делала в приемной семье, защищала меня? |
She was protecting the memo. | Она защищала служебный доклад. |
I was protecting everyone, too. | Я тоже защищала всех. |
Over the past two decades, new instruments protecting the right to information have been adopted in more than 50 countries. | За последние два десятилетия более чем в 50 странах были приняты новые документы, защищающие право на информацию. |
St. Helena is one of the few Overseas Territories whose Constitutions do not yet contain provisions guaranteeing and protecting fundamental rights and freedoms. | Остров Святой Елены является одной из немногих Заморских территорий, конституции которых еще не включают положения, гарантирующие и защищающие основные права и свободы. |
The Convention is the instrument that codifies applicable international law protecting the rights of all States, including the rights of coastal States in their maritime areas. | Конвенция - это документ, кодифицирующий применимые положения международного права, защищающие права всех государств, в том числе права прибрежных государств в их морских зонах. |
Laws protecting freedom of expression, freedom of association and access to public information play a critical role in ensuring that the right to participate is free, active and meaningful, as set forth in the international human rights framework. | Законы, защищающие свободу выражения мнений, свободу ассоциации и доступ населения к информации, играют исключительно важную роль в обеспечении того, чтобы право на участие было свободным, активным и значимым, как это предусмотрено международным механизмом защиты прав человека. |
Regulations and laws protecting working mothers | Нормы и законы, защищающие работающих матерей |
The legislation of Finland does not contain any specific provisions protecting women and girls with disabilities from gender discrimination. | Законодательство Финляндии не содержит каких-либо специальных положений, защищающих женщин и девочек-инвалидов от гендерной дискриминации. |
Article 19 of the ILC draft articles on State responsibility adopted on first reading characterizes the breaches of norms protecting the most fundamental interests of the international community as international crimes. | В статье 19 проектов статей КМП об ответственности государств, принятых в первом чтении, нарушения норм, защищающих основополагающие интересы международного сообщества, квалифицируются как международные преступления. |
Are judges and court officials dealing with minors trained in international law and standards protecting the rights of the child? | Получают ли судьи и судебные работники, занимающиеся делами несовершеннолетних, подготовку по вопросам международного права и стандартов, защищающих права ребенка? |
New Zealand had not ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, but had already in place a range of laws protecting all workers, including migrant workers, on the basis of equality. | Новая Зеландия не ратифицировала Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, однако уже располагает рядом законов, защищающих всех трудящихся, в том числе трудящихся-мигрантов, на основе равноправия. |
Foreign domestic workers continued to be excluded from legislation protecting the rights of foreign workers. | Действие законов, защищающих права иностранных работников, по-прежнему не распространялось на иностранную домашнюю прислугу. |