| The three key priorities of the plan consist in protecting the victims of violence and their children; identifying violence and averting recidivism; and encouraging and mobilizing society as a whole to live up to its responsibilities. | План предполагает работу по трем направлениям: защита жертв насилия и их детей, выявление случаев насилия и недопущение их повторения, содействие в осознании обществом своей ответственности и привлечение его к работе. |
| In her address on "The Convention on the Rights of the Child - Protecting Children's Human Dignity", Mrs. Karp had reflected the views of the Committee on this subject, as manifested in the Committee's debates, concerns and concluding observations. | В своем выступлении: "Конвенция о правах ребенка - защита человеческого достоинства детей", г-жа Карп выразила взгляды Комитета по данному вопросу, которые нашли свое отражение в дискуссиях Комитета, а также в вопросах, вызывающих его озабоченность, и в его заключительных замечаниях. |
| Who said I needed protecting? | Кто сказал, что мне нужна защита? |
| Protecting All Documents When Saving | Защита всех документов при сохранении |
| Protecting every human being's freedom of "choice" is a perfectly appropriate way to institutionalize, in the specific sphere of human rights law, the axiomatic respect that is due to all human beings by virtue of their inherent human dignity. | Защита права «выбора» каждого человека - это идеальный способ официально оформить, в данной конкретной сфере прав человека, аксиоматичное уважение, которого заслуживают все без исключения люди в силу присущего им человеческого достоинства. |
| The protection responsibilities of UNHCR also include protecting the human rights of returnees and other displaced persons of concern to the Office. | Обязанности УВКБ по обеспечению защиты включают также защиту прав человека репатриантов и других перемещенных лиц, относящихся к компетенции Управления. |
| While there have been some improvements in protecting civilians in complex emergencies, persistent instability and conflict continue to displace civilians all over the world. | Несмотря на некоторый прогресс в обеспечении защиты гражданского населения в сложных чрезвычайных ситуациях, сохраняющаяся нестабильность и конфликты по-прежнему вызывают перемещение гражданского населения во всех странах мира. |
| Peacekeeping operations should be reformed to make them fully capable of managing spoilers and of protecting civilians if that was part of their mandate, although the latter was primarily a government responsibility. | Необходимо провести реформу операций по поддержанию мира, чтобы предоставить персоналу все возможности для борьбы с нарушителями общественного порядка и защиты гражданского населения, если это является частью мандата миротворцев, хотя основная ответственность за последний вид деятельности лежит на правительстве страны. |
| A major problem in all money-laundering cases is the rapid and relatively anonymous movement of funds, a problem that has worsened as Internet and electronic commerce technologies have created new ways to transfer funds and more effective technical means of protecting the privacy and anonymity of those involved. | Основная проблема во всех случаях отмывания денежных средств обусловливается быстрым и относительно анонимным движением средств, причем эта проблема обострилась, поскольку Интернет и технологии электронной торговли создали новые способы перевода средств и более эффективные технические средства защиты тайны и анонимности тех, кто к этому причастен. |
| The requirement that arrests not be effected absent probable cause and that an independent and neutral judicial officer make the probable cause determination goes far to protecting against arbitrary detention in criminal cases. | Требование о том, что аресты не должны производиться без достаточных оснований и что наличие таких достаточных оснований устанавливается независимым и беспристрастным должностным лицом, обеспечивает широкие гарантии защиты от произвольного задержания в рамках уголовного производства. |
| Poverty eradication, protecting and managing natural resources and changing unsustainable patterns of production and consumption were considered the three main cross-cutting sustainable development concerns that required urgent action if the planet's human and environmental capital were to be protected. | Искоренение нищеты, охрана и рациональное использование природных ресурсов и изменение неустойчивых моделей производства и потребления являются тремя основными межсекторальными вопросами в контексте устойчивого развития, в связи с которыми требуется принять неотложные меры в интересах обеспечения защиты человеческого и экологического капитала планеты. |
| Protecting forests means protecting them from rural people and improving people's livelihoods means separating them from the forest. | Охрана лесов подразумевает их защиту от сельских жителей, а для повышения уровня жизни людей необходимо, чтобы их жизнь перестала зависеть от лесов. |
| Protecting Human Health and the Environment: A Guide to the Rotterdam Convention on trade in hazardous chemicals and pesticides | Охрана здоровья человека и окружающей среды: руководство к Роттердамской конвенции по вопросам торговли опасными химическими веществами и пестицидами |
| Several activities had been held at the national level to celebrate the anniversary, while the global celebrations would include a seminar, to be held in Geneva on 11 November 2012, on the theme "Protecting our atmosphere for generations to come". | Ряд мероприятий по празднованию годовщины проводился на национальном уровне, а празднование на международном уровне будет включать проведение 11 ноября 2012 года в Женеве семинара на тему "Охрана атмосферы ради будущих поколений". |
| Protecting the environment (Canada) | е) охрана окружающей среды (Канада); |
| The Home Office may be protecting you now but sooner or later, you will make a mistake. | Главная ведомство может защищать вас сейчас, но рано или поздно Вы сделаете ошибку. |
| These have been the tasks of protecting humanitarian operations during continuing warfare, protecting civilian populations in designated safe areas and pressing the parties to achieve national reconciliation at a pace faster than they were ready to accept. | Речь шла о поручениях охранять гуманитарные операции в условиях идущих военных действий, защищать гражданское население в установленных безопасных районах и оказывать давление на конфликтующие стороны в целях достижения национального примирения более быстрыми темпами, чем те, с которыми они готовы были согласиться. |
| Mr. Prosper said he appreciated the State party's interest in protecting non-combatants and working for peace. | Г-н Проспер приветствует стремление государства-участника защищать мирное население и прилагать усилия в интересах мира. |
| Expressing our concern at the limitations of the various international instruments in effectively protecting the legitimate interests of the countries of origin of biodiversity, | выражая нашу озабоченность по поводу ограниченности возможностей различных международных механизмов, призванных эффективным образом защищать законные интересы стран, происхождения ресурсов биологического разнообразия, и |
| Is that protecting us? | Он будет защищать нас? |
| The best way of protecting children is to prevent armed conflict from breaking out in the first place. | Наилучший способ защитить детей - это вообще не доводить дело до вооруженных конфликтов. |
| When I'm at home, I feel as though I'm protecting her. | Когда я дома, то чувствую, что могу защитить ее. |
| Or the part protecting Stephen Collins? | Или потому что хотели защитить Стивена Коллинза? |
| In spite of all the money invested in protecting us from a sprout of avian flu or pandemic other, the immune system will be ours the first and last defender. | Несмотря на все деньги, вложенные в то, чтобы защитить нас от побега имеющего отношение к птицам гриппа или пандемический другой, иммунная система будет нашей первый и последняя защитница. |
| The Higher Council for Childhood had established a committee tasked with protecting children from abuse and neglect, and the committee had already produced a draft national strategy with that aim. | Высший совет по делам детей учредил комитет, на который возложена задача защитить детей от ненадлежащего обращения и отсутствия заботы, и комитет уже предложил проект национальной стратегии для достижения этой цели. |
| The same technology designed to protect you and I is protecting him. | Та же технология разработанная что бы защищать нас, защищает и его. |
| You know he's protecting us! | Ты знаешь - он нас защищает! |
| I wonder who Andrew's protecting. | Интересно, кого защищает Эндрю? |
| Lánchíd 19 design hotel is committed to protecting the privacy and confidentiality of its website users and other contacts. Your personal data will be handled according to the regulations in force and will not be handed to third parties. | Дизайн-Отель Lánchíd 19 заботливо защищает Ваши личные данные.Они воспользуются лишь для того, чтобы отправить Вам наши информационные письма или вступить с Вами в контакт.Ваши данные некомпетентным лицам не передаются. |
| Lastly, she pointed out that a State which penalized the adulterine child was not protecting the family; if anyone had to be punished, it should be the adulterous man or woman. | Наконец, она отмечает, что государство, наказывающее ребенка, родившегося от внебрачной связи, не защищает семью; если кого-то и необходимо наказать, так это мужчину или женщину, вступивших во внебрачную связь. |
| So you think by protecting the gang you're protecting Avery? | Так ты думаешь, защищая банду, ты защищаешь Эйвери? |
| With regard to the fulfilment of family obligations, following actions of tutela the Court has ordered fathers-to-be to comply with their obligation to contribute to the medical costs of the birth, thus protecting unemployed pregnant women. | В отношение выполнения семейных обязанностей и на основании законодательства об опеке суд обязал будущих родителей выполнять свои обязанности по покрытию расходов на медицинское обслуживание во время родов, тем самым защищая беременных женщин, находящихся без работы. |
| Article 4. "The State shall promote and guarantee social and political improvements in order to achieve the common good, assuming the task of promoting the human development of each and every Nicaraguan, protecting them against every form of exploitation, discrimination and exclusion." | Статья 4. "Государство поощряет и гарантирует социальный и политический прогресс в целях обеспечения всеобщего блага, стремясь к поощрению развития человеческого потенциала всех граждан Никарагуа, защищая их от любой формы эксплуатации, дискриминации и изоляции". |
| Protecting the fundamental principles of freedom and democracy in the Kyrgyz Republic, we have laid down a broad basis for the development of a civil society. | Защищая фундаментальные принципы свободы и демократии в Кыргызской Республике, мы заложили широкие основы для развития гражданского общества. |
| Silvanus is described as the divinity protecting the flocks of cattle, warding off wolves, and promoting their fertility. | Кроме того, Сильван покровительствует крупному рогатому скоту, якобы защищая его от волков и увеличивая плодовитость скота. |
| Elias, I was only protecting my business. | Элаис, я всего лишь защищал свой бизнес. |
| It's your defence - "protecting my child". | Это основа твоей защиты в суде - ты защищал своего ребёнка. |
| I was just protecting Vega from another eight-ball attack. | Я всего лишь защищал Вегу от очередной атаки восьмерки. |
| And what about the people you were so honorably protecting? | А как насчет людей, которых ты так благородно защищал? |
| I wasn't protecting him. | Я не его защищал. |
| Even now, you're protecting her. | Даже сейчас, ты защищаешь её. |
| You're protecting our family. | Ты защищаешь нашу семью. |
| The child you're protecting? | Дитя, что ты защищаешь? |
| Were you protecting government secrets? | Ты защищаешь государственные секреты? |
| You protecting my honor? | Ты защищаешь мою честь? |
| I'm protecting him, so don't worry. | Я его защищаю, так что не переживай. |
| And I'm protecting my son's. | А я защищаю будущее моего сына. |
| Protecting the deli against looters because my boss lost his Purge insurance yesterday. | Защищаю магазин от мародеров, потому что мой босс вчера лишился судной страховки. |
| "Who am I protecting?" | "Кого защищаю?" |
| Protecting our race against the apes. | Защищаю нашу расу от обезьян. |
| It means they are protecting another agenda. | Это значит, что они защищают другой план. |
| And the thing we're up against, it has virtually unlimited resources, governments working unwittingly at its behest, operatives around the globe protecting it. | И то, чему мы противостоим, имеет безграничный системный ресурс, политиков, которые неосознанно ему помогают, а также оперативников по всему свету, которые его защищают. |
| Protecting the face against flying objects or dangerous environments, while allowing vision. | Защищают лицо от летящих объектов или опасной окружающей среды с сохранением возможности визуального наблюдения. |
| Because they're protecting you. | Потому что они защищают Вас. |
| Our military units, the soldiers of Azerbaijan, are duly repulsing the Armenian armed formations, doing battle heroically and defending themselves worthily, and are protecting the frontiers on which they are stationed, ensuring the defence of the Azerbaijani Republic. | Наши воинские подразделения, воины Азербайджана дают достойный отпор армянским вооруженным формированиям, героически сражаются и надежно обороняются, защищают те рубежи, на которых стоят, обеспечивая оборону Азербайджанской Республики. |
| Because you're protecting the Inoue Foundation? | Это потому, что Вы защищаете Фонд Иноуэ? |
| Why are you still protecting him? | Почему вы его защищаете? |
| Who are you protecting us from? | От кого вы нас защищаете? |
| Why are you protecting these people? | Почему вы защищаете этих людей? |
| You're all protecting her. | Вы все защищаете ее. |
| Only because she was protecting you. | Только потому, что она защищала тебя. |
| But thank you for protecting my husband, though. | Хотя спасибо за то, что защищала моего мужа. |
| You're the client she was protecting. | Вы - клиентка, которую она защищала. |
| So you were protecting us? | Так значит, ты защищала нас? |
| You weren't protecting me. | Ты защищала не меня. |
| Argentina praised NHRAP and amendments to legislation protecting older people, urging China to share best practices. | Аргентина высоко оценила НПДПЧ и поправки к законодательству, защищающие пожилых людей, и настоятельно призвала Китай поделиться передовым опытом. |
| We're grateful to have good, strong men like you protecting us. | Мы рады, что есть такие хорошие и сильные люди, как ты, защищающие нас. |
| The commission finds that the cases of unlawful killing described in the present report provide reasonable grounds to believe that the Government forces and Shabbiha violated provisions of international human rights law protecting the right to life. | Комиссия установила, что случаи незаконных казней, описанные в настоящем докладе, дают разумные основания полагать, что правительственные вооруженные силы и ополченцы шаббиха нарушали положения международного права прав человека, защищающие право на жизнь. |
| And you can argue that at trial, But we have laws protecting minors for a reason, | Вы можете оспорить это в суде, но есть законы, защищающие права несовершеннолетних. |
| Beyond securing funds for education, legal instruments protecting the right to education can further guide State action for the utilization of resources assigned to education in accordance with human rights obligations. | Помимо гарантий выделения средств на цели образования, правовые инструменты, защищающие право на образование, могут также определять направленность принимаемых государством мер по использованию средств, выделяемых на нужды образования, в соответствии с обязательствами в сфере прав человека. |
| Non-governmental organizations and civil society had also been encouraged to make the public aware of the laws protecting children. | Поощряется также деятельность неправительственных организаций и гражданского общества по информированию общественности о законах, защищающих права детей. |
| Further, their vulnerability is heightened by the lack of domestic legal mechanisms recognizing or protecting their rights. | Кроме того, их уязвимость усугубляется в результате отсутствия национальных правовых механизмов, признающих или защищающих их права. |
| Concerning violence, the Government conducted information and awareness campaigns to inform women of the laws protecting them. | Что касается насилия, правительство проводит информационные и пропагандистские кампании для оповещения женщин о защищающих их законах. |
| ILO has assisted African countries in developing programmes that focus on legislation protecting the rights of women in the areas of recruitment, remuneration and advancement on the job. | МОТ оказывала помощь африканским странам в связи с разработкой программ, связанных с принятием законодательных актов, защищающих права женщин в таких областях, как прием на работу, вознаграждение и продвижение по службе. |
| Seems like the US government has an awful lot of laws protecting itself from its citizens. | Похоже, в США куча законов, защищающих государство от собственных граждан. |