All interventions must be geared to protecting the women involved. | Руководящим принципом при принятии решения о проведении любых мероприятий должна быть защита женщин. |
Today, in many conflict areas, protecting women's rights and interests and enabling them to play a role in conflict resolution has already become very important work for peacekeeping operations. | Сегодня во многих регионах, где происходит конфликт, защита прав и интересов женщин и предоставление им возможности играть роль в разрешении конфликтов уже стали очень важной частью работы для операций по поддержанию мира. |
The office of the Human Rights Representative performs functions that involve advancing and protecting women's rights by dint of the fact that one of the six priority areas of its activities is protection of women's rights. | Институт Уполномоченного по правам человека выполняет функции по продвижению и защите прав женщин в силу того, что одним из шести приоритетов его деятельности является защита прав женщин. |
Protecting States and individuals must be effected nationally. | Защита государств и их граждан должна осуществляться на национальном уровне. |
It was said that protecting the interests of parties to arbitration was a goal of the Rules, the acceptability of which might be at risk if they appeared overly protective of arbitrators. | Было указано, что защита интересов сторон арбитража является одной из целей Регламента, приемлемость которого может быть поставлена под угрозу в случае, если будет создаваться впечатление о том, будто бы этот документ предусматривает излишне широкую защиту для арбитров. |
The application relates to a system for protecting products against courterfeiting. | Изобретение относится к системе защиты товаров от подделки. |
Kazakhstan has devised a mechanism for protecting persons taking part in criminal proceedings. | В республике разработан механизм защиты участников уголовного процесса, в том числе потерпевших, свидетелей и другое. |
It stipulated that the judicial and political authorities must carry out their duties with the sole purpose of serving and protecting the interests of the people of Malawi. | В ней указано, что судебные и политические органы выполняют свои обязанности ради единственной цели служения народу Малави и защиты его интересов. |
It was committed to using this measure as a means of protecting the public rather than as a tool of repression of freedom of expression or unjustifiable invasion of privacy. | Она ставит цель использования этой меры в качестве средства защиты общества, а не средства подавления свободы выражения мнений или необоснованного вторжения в частную жизнь. |
As far as the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material is concerned, there is an imbalance in the Convention between the State through which the material passes and the State transporting such material in terms of the division of financial responsibilities in protecting nuclear material. | Что касается Конвенции о физической защите ядерного материала, то в ней присутствует дисбаланс с точки зрения распределения финансовых обязанностей в деле защиты ядерного материала между государством, через которое материал следует, и государством, перевозящим такой материал. |
While protecting health is a legitimate government purpose, criminalizing drug use to protect people from harming themselves does not meet the criteria of necessity or proportionality. | Хотя охрана здоровья является законной целью правительства, криминализация употребления наркотиков с целью защиты людей от причинения вреда самим себе не соответствует критериям необходимости и соразмерности». |
It is also a way of protecting an asset that can be useful to a large number of people. | Кроме того, это охрана того богатства, которое может оказаться полезным для значительного числа лиц. |
Most existing partnerships between the United Nations, the private sector and other non-state actors are in the areas of development and poverty eradication and protecting the common human environment. | Партнерские связи между Организацией Объединенных Наций, частным сектором и другими негосударственными субъектами установлены в основном в таких областях, как развитие, искоренение нищеты и охрана нашей общей окружающей среды. |
These include securing key infrastructure in Mogadishu, protecting those involved in the peace process, enabling delivery of critical humanitarian assistance, and assisting Somalia in building its own security sector. | В их число входит охрана основной инфраструктуры в Могадишо, обеспечение безопасности участников мирного процесса, создание условий для оказания важнейшей гуманитарной помощи и содействие Сомали в формировании собственных органов безопасности. |
Protecting workers' health is the argument that is able to mobilize politicians to pass laws on smoking bans. | Целью политики борьбы с табакокурением должна стать охрана здоровья персонала. |
If I can help you and him get out of here alive I'll be really protecting you. | Если я могу помочь тебе и ему выбраться отсюда живыми... я буду защищать вас. |
UAP is a non-governmental, non-profit, non-political organization aimed at protecting the interests of private farmers. | UAP является неправительственной, некоммерческой, неполитической организацией, призванной защищать интересы частных фермеров. |
That means all the material that's been used to establish a case against you is going to be examined so there's no point in protecting anyone any more. | Это означает, что весь материал, на основании которого построено дело против тебя, собираются проверить, так что больше нет никакого смысла кого бы то ни было защищать. |
First - Protecting values and morality against the promotion of moral degeneration under the guise of unrestrained individual liberty. | Первое - защищать ценности и мораль от проповеди моральной дегенерации под прикрытием неограниченной индивидуальной свободы. |
Protecting your friend at the peril of everyone else. | Защищать свою подругу ценой всеобщей безопасности. |
I'm one of the people protecting you. | Я из тех, кто должен защитить вас. |
The international community must rise to its responsibility by protecting the people of Bosnia and Herzegovina and enabling that people to defend itself. | Международное сообщество должно полностью выполнить возложенные на него обязанности по обеспечению защиты народа Боснии и Герцеговины и созданию условий, в которых он мог бы сам себя защитить. |
Recognition of the double truths of interdependence and personal dignity also requires that environmental issues are taken as a moral imperative and translated into legal rules, capable of protecting our planet and ensuring future generations a healthy and safe environment. | Признание двуединой истины взаимозависимости и личного достоинства также означает, что экологические проблемы воспринимаются как моральный императив и находят свое отражение в правовых нормах, способных защитить нашу планету и обеспечить будущим поколениям здоровые и безопасные условия жизни. |
The conference focused on the forms of violence girls in Africa experience and the interventions put in place by different countries in protecting girls from violence. | На указанной конференции рассматривались различные формы насилия, которым подвергаются девочки в Африке, и принимаемые в разных странах меры для того, чтобы защитить девочек от такого насилия. |
for the sake of protecting Kaoru-dono. | Чтобы защитить госпожу Каору, |
That's why she's protecting you, right? | Поэтому она тебя защищает, да? |
Look, either she did it, or she's protecting somebody. | Послушай, либо она это сделала, либо она кого то защищает. |
This is a law protecting kosher butchery. | Закон защищает кошер при забое... |
I mean, who is protecting us? | Кто же нас так защищает? |
Kaller's all about protecting his investment. | Келлер всегда защищает свои вложения. |
You must ensure that you abide by international rules of propriety, covering newly exposed domestic sources of weaknesses, and protecting yourself from the elements. | Необходимо обеспечить соответствие международным правилам собственности, покрывая вновь возникшие внутренние источники слабости и защищая себя от природных стихий. |
His head is bowed, the broken spear is sticking in his shoulder, his protecting paw rests upon the lilies of France. | Голову он склонил набок, сломанное копьё торчит из плеча, лапа лежит на лилиях Франции, защищая их. |
Effectively managing and expanding protected area networks contributes to climate change mitigation by reducing future greenhouse gas emissions and protecting existing carbon stocks, while at the same time conserving biodiversity. | Эффективное управление охраняемыми районами и расширение их сети способствует смягчению изменения климата, снижая объем выбросов тепличного газа в будущем и защищая существующие запасы углерода, при этом сохраняя биологическое разнообразие. |
The United Nations is emerging as a key partner in managing the consequences of the economic crisis by identifying, protecting and advocating for the poorest and most vulnerable populations. | Выявляя и защищая беднейшие и наиболее уязвимые слои населения, отстаивая их интересы, Организация Объединенных Наций становится одним из ключевых партнеров в процессе ликвидации последствий экономического кризиса. |
In the particular case of submunitions, the important task is to ensure that when they are used they can function only against specific military targets, thus protecting the civilian population from superfluous injury. | Так, в данном случае, в конкретном случае суббоеприпасов, речь идет о том, чтобы сделать так, чтобы при их применении последние могли функционировать только против определенных военных объектов, защищая тем самым гражданское население от чрезмерных страданий. |
I was simply protecting the company he created. | Я просто защищал компанию, которую он создал. |
Ghinsberg also worked on protecting intellectual properties of indigenous people of that region. | Также Гинсберг защищал интеллектуальную собственность коренных народов этого региона. |
I've been protecting this place, helping provide for it. | Я защищал это место, привозил припасы. |
I don't need protecting from you. | Мне не нужно, чтобы ты меня защищал. |
I DON'T NEED ANYONE PROTECTING ME. | Мне не нужно, чтобы меня кто-то защищал. |
You're protecting your girlfriend, that's sweet. | Защищаешь свою девушку, очень мило. |
We think you're protecting that boy you've been dating. | Нам кажется, ты защищаешь парня, с которым встречалась. |
Okay, whoever you're protecting, ask yourself this... | Ладно, тот, кого ты защищаешь, спроси себя... стоит ли садиться за нее? |
So you can make me think that you were protecting me or something? | Чтобы я подумала, что ты меня защищаешь или что? |
That's what you're protecting. | Вот что ты защищаешь. |
You protected Rebecca, and now I'm protecting you. | Ты защищал Ребекку, а теперь я защищаю тебя. |
Because I thought I was protecting you. | Потому что я думала, что защищаю тебя. |
I mean, I get protecting your son, | В смысле, я защищаю твоего сына, |
When I jumped in front of those bullets, I didn't know who I was protecting. | Когда я прыгнул перед пулями, я не знал, кого я защищаю. |
I'm protecting my dear Mimarin! | Я защищаю мою дорогую Мимарин! |
Luke and Jessica think they're protecting us. | Люк и Джессика думают, что защищают нас. |
It took me so long to find out that Frank Gallo's not going anywhere because he's got people up in high places who are protecting him. | Я выяснил, что Фрэнк Галло никуда не едет, потому что его защищают большие шишки. |
And make sure they know... they're protecting my airfields while they're up. | И убедитесь, что они знают, что защищают мои аэродромы. |
They're protecting the new Grand Rebbe. | Они защищают нового Великого Ребе. |
The ants protect the insects by "nannying" the mobile crawler stages and protecting them against their natural enemies. | Муравьи оберегают насекомых с помощью мобильных групп и защищают их от естественных врагов. |
You are protecting us by showing what is happening at Tahrir Square. | Вы защищаете нас, показывая, что происходит на площади . |
I don't blame any of you for protecting what you love - I can't. | Я не обвиняю вас в том, что вы защищаете то, что вам дорого - я не могу. |
But I would just ask you to consider if you are protecting Kaylie or punishing her because you feel like you failed to do the impossible? | Но я только предлагаю вам подумать: Не защищаете ли вы Кейли или наказываете её, потому что чувствуете, что не смогли сделать невозможное? |
You think you're protecting her? | Думаете, вы ее защищаете? |
Just who are you protecting? | Вот только кого вы защищаете? |
That's why Katrina hid me... she was protecting me. | Вот почему Катрина меня спрятала... она защищала меня. |
Mama Mabel was always sheltering you, protecting you. | Мама Мейбл всегда оберегала и защищала тебя. |
But... She was protecting her son. | Но... она защищала своего сына. |
I was protecting that girl as much as I was protecting him. | Я защищала эту девушку так же, как я защищала его. |
I was just protecting my asset. | Я защищала своего агента. |
Second of all, there are laws protecting her against saying things like that. | Во-вторых, существуют законы, защищающие ее от изречений подобных этим. |
It is recommended that States parties create statutory language protecting the right to legal capacity on an equal basis for all; | Рекомендуется, чтобы государства-участники разработали нормативные положения, защищающие право на правоспособность на равной основе для всех; |
The Fundamentals of the legislation of the Russian Federation on labour protection, adopted in 1993, establishes general and special standards (the latter applying to young people) protecting labour and guaranteeing labour safety. | В 1993 году приняты Основы законодательства Российской Федерации об охране труда, устанавливающие общие и специальные (касающиеся молодежи) нормы, защищающие права трудящихся и гарантирующие безопасность труда. |
They have the right to submit petitions to the diplomatic and consular mission of their country or the country protecting their interests, and stateless persons or refugees have the right to address the organization protecting their interests. | Они имеют право направлять петиции в дипломатические и консульские представительства своей страны или страны, защищающей их интересы, а лица без гражданства и беженцы имеют право обращаться в организации, защищающие их интересы. |
Regulations and laws protecting working mothers | Нормы и законы, защищающие работающих матерей |
No, there's too many laws protecting corporate data. | Нет, есть слишком много законов, защищающих корпоративные данные. |
In addition, 43 per cent of countries with refugees have no legislation protecting the rights of asylum seekers living with HIV. | Кроме того, 43 процента стран, принимающих беженцев, не имеют законов, защищающих права тех просителей убежища, которые являются носителями ВИЧ. |
The Committee notes as positive that the Constitution of the State party provides for a broad range of norms protecting the human rights and fundamental freedoms including the prohibition of torture. | Комитет отмечает как позитивный момент то обстоятельство, что Конституция государства-участника предусматривает широкий комплекс норм, защищающих права человека и основные свободы, включая запрещение пыток. |
The Convention had been publicized and distributed through pamphlets and books containing its text, as well as information about all domestic and international legislation regulating and protecting women's rights. | Конвенция пропагандировалась и распространялась при помощи брошюр и книг, содержавших ее текст, а также информацию о всех внутренних и международных правовых актах, регулирующих и защищающих права женщин. |
To revise the civil code, the family code and penal code, aiming to implement the national and international legal instruments and disseminate the legal tools protecting women and children | пересмотреть Гражданский, Семейный и Уголовный кодексы с учетом национальных и международных правовых норм, распространять информацию о правовых инструментах, защищающих интересы женщин и детей; |