Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
This mechanism should provide a forum for the discussion of progress made and obstacles encountered in protecting children from violence. Этот механизм должен служить форумом для обсуждения достигнутого прогресса и возникших препятствий в области защиты детей от насилия.
Several State initiatives have been taken, including actions to combat discrimination, and towards protecting national minorities and minority languages. В этой связи было развернуто несколько государственных инициатив, включая меры по борьбе с дискриминацией, а также по поощрению защиты национальных меньшинств и их языков.
We acknowledge the advances we have made here in protecting the human rights of the victims. Мы признаем прогресс, достигнутый нами в области защиты прав человека жертв.
It may be regarded as a measure aimed at protecting, guaranteeing and ensuring respect for rights. Его можно рассматривать в качестве меры по обеспечению защиты, гарантий и уважения прав.
These principles are mainly aimed at protecting the civilian population. Эти принципы направлены главным образом на обеспечение защиты гражданского населения.
It should also lead in providing a mechanism for protecting developing countries from the dumping of cheap food. Ей следует также взять на себя роль лидера путем обеспечения механизма защиты развивающихся стран от сброса в них дешевого продовольствия.
A need was therefore expressed for an international mechanism for protecting TK. Поэтому необходим международный механизм защиты ТЗ.
In this context, minimum standards for an international sui generis system for protecting TK could be devised. В этой связи можно было бы сформулировать минимальные требования к специальной международной системе защиты ТЗ.
The usual problems of attributing ownership and protecting information already in the public domain exist here as well. Здесь также существуют проблемы установления собственности и защиты информации, уже ставшей общим достоянием.
Very generally speaking, federalism as it functions in Switzerland is in itself an effective means of protecting minorities. В целом федерализм в том виде, в каком он существует в Швейцарии, сам по себе является эффективным средством защиты меньшинств.
The legal tools for protecting victims must be strengthened. Необходимо укреплять юридические инструменты защиты жертв.
But in some cases, IPRs may not be effective in protecting TK. Однако в некоторых случаях права интеллектуальной собственности могут оказаться неэффективными для защиты ТЗ.
Regulation by a government agency ensures market stability by protecting market participants from destabilizing forms of speculation. Регулирование со стороны государственного учреждения обеспечивает стабильность рынка посредством защиты участников рынка от дестабилизирующих форм спекулятивных операций.
The report indicated some past activity in the area of protecting women workers' rights. В докладе указывается на некоторые прошлые мероприятия в области защиты прав трудящихся женщин.
It is difficult to use a single programme to deal with all the problems of protecting civilians. Использовать одну-единственную программу для решения всех задач, касающихся защиты гражданского населения, очень трудно.
It also allows the collective system for protecting children to utilize more binding means to stop the vicious spiral of using child soldiers. Он также позволяет коллективной системе защиты детей использовать более строгие, обязательные меры пресечения этой зловещей спирали использования детей-солдат.
But that also be an effective system of protecting them in the countries where they reside. Однако также необходима эффективная система их защиты в странах их проживания.
His Government had developed a system for protecting biological diversity and restoring ecosystems. З. Польша разработала систему защиты биологического разнообразия и восстановления экосистем.
Quality education must be the primary tool for protecting children from abuse, exploitation and violence. Качественное образование должно стать главным инструментом защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
Progress in protecting civilians threatened by armed conflict is measured in lives and livelihoods, and freedom from fear. Прогресс в деле защиты гражданских лиц, оказавшихся под угрозой в результате вооруженного конфликта, измеряется жизнями и наличием средств к существованию, а также свободой от страха.
Even so, they do not seem prepared to accept primary responsibility for protecting the environment. Даже в этом случае они, по-видимому, не готовы взять на себя главную ответственность за обеспечение защиты окружающей среды.
It is now time for us to go beyond merely recognizing the scale of the difficulties and complexities of protecting civilians. Сегодня мы должны идти дальше простого признания огромных масштабов трудностей и сложностей, которые возникают в деле обеспечения защиты гражданских лиц.
ONUB's presence in those areas is still required to assist the Government in protecting its citizens. Присутствие ОНЮБ в этих районах по-прежнему необходимо для оказания помощи правительству в деле защиты своих граждан.
The lack of political will to fully respect humanitarian law and other applicable rules remains the main impediment to protecting civilians in times of armed conflict. Отсутствие политической воли, направленной на полное соблюдение норм гуманитарного права и других применимых норм, остается главным препятствием в деле защиты гражданских лиц во время вооруженного конфликта.
The other main part involves protecting the final part of people's careers. Другое направление заключается в обеспечении защиты на завершающем периоде карьеры.