| China welcomed the positive efforts made to promote gender equality, combat domestic violence and human trafficking, eliminate discrimination and protecting children's rights. | Китай приветствовал позитивные усилия, предпринятые в целях поощрения гендерного равенства, борьбы с насилием в семье и торговлей людьми, ликвидации дискриминации и защиты прав детей. |
| It requested information about available mechanisms for protecting the freedom of expression and the role of justice in that regard. | Он запросил информацию о существующих механизмах защиты свободы выражения мнения и о роли правосудия в этом аспекте. |
| Lebanese non-governmental organizations are key partners in the State's policy of safeguarding and protecting the rights of nationals and non-nationals. | Неправительственные организации Ливана являются основными партнерами в осуществлении государственной политики в области защиты и охраны прав граждан и неграждан. |
| The report has positively highlighted the role of MoFA and Bangladesh missions abroad in protecting victims of trafficking. | В докладе дана положительная оценка роли МИД и зарубежных представительств Бангладеш в деле защиты жертв торговли людьми. |
| The principle of a shared burden of proof was a positive aspect and an important tool for protecting against discrimination. | Принцип распределения бремени доказывания является позитивным аспектом и одним из важных инструментов в деле защиты от дискриминации. |
| OHCHR regional offices have also worked to foster subregional collaboration in protecting migrants' rights and combating trafficking in persons. | Региональные отделения УВКПЧ также работают над стимулированием субрегионального сотрудничества в деле защиты прав мигрантов и борьбы с торговлей людьми. |
| Intelligence services play a critical role in protecting the State and its population against threats to national security, including terrorism. | Специальные службы играют важнейшую роль в обеспечении защиты государства и его населения от угроз национальной безопасности, включая терроризм. |
| States may restrict access to personal data files, for reasons such as safeguarding ongoing investigations and protecting sources and methods of the intelligence services. | Государства могут ограничивать доступ к файлам персональных данных по таким причинам, как сохранение в тайне ведущихся расследований и обеспечение защиты источников и методов специальных служб. |
| Human rights commissions could play an important role in protecting victims and holding the State to account. | Комиссии по правам человека могли бы играть важную роль в области защиты жертв и привлечения к ответственности государства. |
| The agreement on cooperation in protecting victims and witnesses among the Baltic States was developed in 2000. | В 2000 году между Балтийскими государствами было заключено Соглашение о сотрудничестве в области защиты потерпевших и свидетелей. |
| Mexico had recently achieved significant progress in terms of protecting indigenous peoples' rights in the legislative, institutional and policy domains. | В последнее время Мексика добилась значительных успехов законодательного, институционального и политического плана в области защиты прав коренных народов. |
| Preventing irregular migration while protecting the rights of irregular migrants was a complex task in today's interdependent world. | Предотвращение нелегальной миграции и обеспечение при этом защиты прав нелегальных мигрантов является чрезвычайно сложной задачей в современном взаимозависимом мире. |
| His Government was fully committed to protecting, assisting and resettling the internally displaced in accordance with international standards. | Правительство страны считает своим безоговорочным обязательством предоставление защиты и помощи внутренне перемещенным лицам и их переселение в соответствии с международными стандартами. |
| He noted the pivotal importance of protecting the public against serious and organized crime. | Он отметил исключительную важность защиты общественности от серьезной и организованной преступности. |
| Speakers underlined the importance of protecting privacy and human rights while combating cybercrime. | Ораторы подчеркнули важность защиты частной жизни и прав человека в рамках борьбы с киберпреступностью. |
| The delegation indicated that legislation has been introduced to effectively implement constitutional guarantees and lays the basis for protecting the rights of workers. | Делегация указала, что для обеспечения эффективного применения конституционных гарантий введено соответствующее законодательство, которое служит основой для защиты прав трудящихся. |
| The 2000 Millennium Declaration reflected the international consensus on promoting sustainable development, combating poverty and protecting the environment. | В Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году, нашел отражение международный консенсус в отношении содействия устойчивому развитию, борьбы с нищетой и защиты окружающей среды. |
| More than ever, the establishment of a global alliance for protecting life on Earth is required. | Сейчас как никогда ранее необходимо создать глобальный альянс ради защиты жизни на Земле. |
| UNICEF support has helped to strengthen national capacity for monitoring child rights violations and for protecting children in emergencies. | Помощь со стороны ЮНИСЕФ позволила нарастить потенциал стран в сфере мониторинга случаев нарушения прав детей и защиты детей в чрезвычайных ситуациях. |
| Over nine months during 2011 it was found that there had been 986 breaches of the law protecting the labour rights of minors. | За 9 месяцев 2011 года в сфере защиты трудовых прав несовершеннолетних, по результатам которых выявлено 986 нарушений. |
| Some States parties had enacted measures protecting both public and private sector whistle-blowers and made details of reports publicly available. | Ряд государств-участников приняли меры для защиты обличителей как в публичном, так и частном секторе и предоставили общественности доступ к содержанию получаемых сообщений. |
| Further, Fiji provides no protection for whistle-blowers beyond measures protecting the identity of informants and allowing anonymous reporting. | Кроме того, на Фиджи не принимается никаких мер для защиты лиц, сообщающих информацию, помимо защиты личных данных информаторов и обеспечения возможности анонимного сообщения сведений. |
| Financial support to implement pilot programmes on protecting witnesses, experts and victims was requested. | Была представлена просьба об оказании финансовой поддержки в осуществлении экспериментальных программ защиты свидетелей, экспертов и потерпевших. |
| Namibia acknowledged the Swiss commitment to protecting the human rights of its nationals and foreigners living in the country. | Намибия оценила приверженность Швейцарии делу защиты прав человека своих граждан и иностранцев, проживающих в стране. |
| Zambia has introduced the requirement to register mobile phone SIM cards, which was essential in protecting the general public against crime. | В Замбии принято требование регистрации СИМ-карт мобильных телефонов, что необходимо для защиты общества от преступлений. |