States should strengthen judicial capacity to hear complaints and enforce remedies against all corporations operating or based in their territory, while also protecting against frivolous claims. |
Государствам следует укреплять возможности судов по рассмотрению жалоб и обеспечению эффективности средств правовой защиты в отношении всех корпораций, действующих или зарегистрированных на их территории, обеспечивая одновременно защиту от беспочвенных жалоб. |
The judiciary is playing a pivotal role in protecting women's rights in Pakistan. |
Судебная система играет кардинальную роль в деле защиты прав женщин в Пакистане. |
That constitutes decisive progress in protecting civilians and in strengthening international humanitarian law. |
Достигнут заметный прогресс в деле защиты гражданских лиц и укрепления норм международного гуманитарного права. |
Strengthening of the supervisory role of professional unions in protecting these rights, especially in the private business sector. |
Укрепление надзорной роли профсоюзов в области защиты этих прав, особенно в частном секторе. |
Such security that will ensure that aid reaches populations in need, while at the same time protecting humanitarian personnel. |
То есть речь идет о такой безопасности, которая будет обеспечивать доставку гуманитарной помощи нуждающемуся в ней населению при обеспечении защиты гуманитарного персонала. |
He asked whether there was any legislation or programme aimed at protecting witnesses in such circumstances. |
Он спрашивает, существует ли какое-либо законодательство или программа в целях защиты свидетелей при таких обстоятельствах. |
The effectiveness of ensuring and protecting those norms is confirmed by existing practices. |
Эффективность обеспечения и защиты прописанных норм проверяется существующей практикой. |
This Agreement sets out the mechanisms for recognizing and protecting those rights. |
В настоящем Соглашении заложены механизмы признания и защиты этих прав. |
Another illustration of the impact of electronic commerce on the traditional system for protecting intellectual property rights concerns domain names. |
Еще одним примером влияния электронной торговли на традиционную систему защиты прав интеллектуальной собственности являются доменные имена. |
Specific directives should therefore be in place for protecting the public budgets for water and sanitation supply to the poorest communities. |
Поэтому необходимо разработать конкретные директивы в отношении защиты государственных бюджетных средств, предназначаемых для обеспечения услуг в области водоснабжения и санитарии для самых бедных общин. |
The system of legal resources protecting the interests of children was further developed in the period under review. |
Дальнейшее развитие за отчетный период получила система правовых средств защиты интересов детей. |
But also militaries are pretty good at protecting countries. |
Но армии тоже хороши для защиты страны. |
The Graysons are capable of anything when it comes to protecting their family. |
Грейсоны способны на все, когда дело касается защиты их семьи. |
And without our protecting your family once they're stateside? |
И без нашей защиты твоей семьи, как только они окажутся дома? |
The Mayor will most assuredly have supernatural safeguards protecting the box. |
Мэр, несомненно, применил сверхъестественные методы защиты ящика. |
Jorge, I've tried all manner of protecting her. |
Джордж, я перепробовал всевозможные способы защиты. |
Fear is nature's way of protecting us sometimes. |
Иногда страх - это естественный способ защиты. |
All of my attempts to regain control of this place have been with an eye towards protecting you. |
Все мои попытки вернуть контроль над этим местом были ради защиты тебя. |
We've got a structural fire engine down there protecting it. |
У нас там пожарная машина имеется для защиты базы. |
For the past six decades it has contributed to protecting individual rights and freedoms and making clear the essential unity of the human race. |
На протяжении последних шести десятилетий эта Всеобщая декларация содействовала обеспечению защиты индивидуальных прав и свобод и осознанию единства человечества. |
The Special Committee reiterates its belief that the United Nations should set the highest possible medical standards in protecting peacekeepers in the field from infectious diseases and protecting both peacekeepers and the local population from HIV/AIDS. |
Специальный комитет вновь напоминает о своей убежденности в том, что Организации Объединенных Наций следует установить по возможности наиболее высокие медицинские стандарты защиты миротворцев на местах от инфекционных болезней и защиты как миротворцев, так и местного населения от ВИЧ/СПИДа. |
In this connection, provide updated information on the implementation of the 1966 Order protecting girls' schooling. |
В этой связи представьте обновленную информацию об осуществлении распоряжения об обеспечении защиты девочек, обучающихся в школах, 1966 года. |
The Human Rights Council and its special procedures had contributed substantially to protecting civilian populations in armed conflict. |
Совет по правам человека и его специальные процедуры внесли значительный вклад в дело обеспечения защиты гражданского населения во время вооруженных конфликтов. |
Generally, only 21% of the sample possessed adequate information on protecting themselves from AIDS. |
В целом только 21 процент лиц, включенных в выборку, располагал надлежащей информацией о способах защиты от СПИДа. |
Grievous appears to be Sacrificing his transports In favor of protecting |
Похоже, Гривус жертвует своими транспортными кораблями ради защиты своего флагманского корабля. |