Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
Programmes that provide shelter and social services to migrant women who have experienced abuse are essential to protecting their rights. Для защиты прав женщин-мигрантов, подвергающихся грубому обращению, имеют важное значение программы, в рамках которых им предоставляется убежище и оказываются социальные услуги.
Finally, programmes that provide shelter and social services to migrant women who have experienced abuse are essential to protecting their rights. Наконец, программы предоставления убежища и социальных услуг женщинам-мигрантам, подвергающимся злоупотреблениям, имеют важнейшее значение для защиты их прав.
While it was viewed as a disincentive for attracting foreign private capital, it was essential for protecting the national economy. С одной стороны, оно, как считается, дестимулирует привлечение иностранного частного капитала, а с другой - необходимо для защиты национальной экономики.
These information efforts were vital in protecting the Organization's image and concerns. Эти усилия в области распространения информации имели жизненно важное значение для защиты престижа и интересов Организации.
Achieving that balance may implicate other social policy considerations such as encouraging the development of an entrepreneurial class and protecting employment. Достижение такого баланса может быть сопряжено с другими соображениями социальной политики, например необходимостью содействия развитию предпринимательства и защиты рабочих мест.
The progress made in protecting our fellow citizens encourages us to continue our efforts to vanquish terrorism, in rigorous conformity with the law. Прогресс, достигнутый в деле защиты наших соотечественников, поощряет нас к тому, чтобы продолжать наши усилия по борьбе с терроризмом в строгом соответствии с законом.
Priority is often accorded to government tax claims on the basis of protecting public revenue. Часто приоритет отдается государственным налоговым требованиям на основании необходимости защиты государственных доходов.
The danger, however, was real and the time had come to grapple with ways of protecting the Organization and its staff. Однако опасность является реальной, и пора решить вопрос об обеспечении защиты Организации и ее персонала.
Further measures aimed at protecting the grantor may be provided, at a greater cost to the secured credit regime. Другие меры, направленные на обеспечение защиты лица, передавшего право, могут быть предусмотрены, но за счет больших расходов для режима обеспеченного кредитования.
Recent measures taken included an amendment protecting women engaged in night work. Принятые недавно меры включают в себя внесение поправки, предусматривающей обеспечение защиты женщин, работающих в ночное время.
Education was the engine of social change and an effective tool for eradicating poverty, achieving women's advancement and protecting children from exploitation. Образование является движителем социальных преобразований и эффективным механизмом для ликвидации нищеты, улучшения положения женщин и защиты детей от эксплуатации.
A number of delegations referred to integrated marine and coastal area management as an effective management approach for protecting vulnerable marine ecosystems. Ряд делегаций отметили комплексное управление морскими и прибрежными районами как эффективный подход в области управления в целях защиты уязвимых морских экосистем.
Account should be taken of the problem of protecting civilians, which has both a human rights and a humanitarian dimension. При этом необходимо учитывать, что проблема защиты гражданских лиц имеет правочеловеческий и гуманитарный аспекты.
We would thereby most likely take a step towards protecting civilians in armed conflict. Тем самым мы, скорее всего, предпримем шаг в деле защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Globally, we are improving our record at protecting biodiversity, complying with chlorofluorocarbons consumption agreements and using energy more efficiently. В общемировом масштабе мы добиваемся улучшений в том, что касается защиты биологического разнообразия, соблюдения соглашений о потреблении хлорфторуглеродов и экономии энергии.
In terms of protecting women's rights, a Commission on Human Rights has been established according to the Constitution. Для обеспечения защиты прав женщин в соответствии с Конституцией была учреждена Комиссия по правам человека.
The legal dimension of protecting those affected by HIV/AIDS should be considered. Необходимо также учитывать правовой аспект защиты лиц, затронутых ВИЧ/СПИДом.
The measures included in the Act are therefore very significant in terms of ensuring that food is safe for health and protecting consumer interests. Поэтому включенные в Закон меры являются очень важными для обеспечения безопасности продовольствия для здоровья потребителя и защиты его интересов.
Other school-based programmes provide incentives for youth to stay in school, a major factor protecting young people from offending. Другие программы на базе школы стимулируют молодежь оставаться в школе, что является важным фактором защиты молодежи от совершения правонарушений.
In the name of protecting humankind, we must never forget that lesson taught to us by history. Во имя защиты человечества мы не должны никогда забывать этот урок, который преподала нам история.
Media organizations agreed on a common platform (the Kabul Declaration) for the strengthening of mechanisms for protecting freedom of expression. Средства массовой информации согласовали общую платформу (Кабульская декларация) в целях укрепления механизмов защиты свободы выражения мнений.
Since 2001, Australia has introduced a range of important measures aimed at protecting Australians and Australian interests. З. С 2001 года Австралия приняла целый ряд важных мер в целях защиты австралийцев и австралийских интересов.
Ukrainian citizens have the right to participate in trade unions for the purpose of protecting their labour and socio-economic rights and interests. С целью защиты своих трудовых и социально-экономических прав и интересов граждане Украины имеют право на участие в профессиональных союзах.
One participant wondered if the issue of protecting sensitive information was exaggerated. Один из участников задал вопрос, не преувеличена ли проблема защиты конфиденциальной информации.
The United Nations should play a decisive role in protecting that particularly vulnerable group. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в деле защиты этой группы населения, которая находится в особо неблагоприятном положении.