Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
States should incorporate the applicable human rights framework into their bilateral and regional arrangements for managing migration flows and protecting national security interests. Государствам следует включать применимые правозащитные рамки в их двусторонние и региональные договоренности в отношении управления миграционными потоками и защиты интересов национальной безопасности.
International humanitarian law establishes a regulatory framework protecting the right to education during armed conflicts. Международное гуманитарное право также устанавливает нормативно-правовую базу защиты права на образование в период вооруженных конфликтов.
Combating land degradation, desertification and drought is key for mitigating the impact of climate change, reducing poverty, and protecting biodiversity. Борьба с деградацией земель, опустыниванием и засухами имеет принципиально важное значение для ослабления последствий изменения климата, сокращения масштабов нищеты и защиты биоразнообразия.
Management of these pollutants and protection of the natural environment is essential to protecting human dignity and to creating conditions for authentic development. Устранение этих загрязнителей и защита природной окружающей среды имеют существенно важное значение для защиты достоинства человека и создания условий для подлинного развития.
This poses a challenge for the State with respect to protecting through norms and public policies the contemporary familial groupings. Это ставит перед государством серьезную проблему, касающуюся защиты с помощью норм и публичной политики современных семейных образований.
The procedures for protecting civil rights are listed in article 11 of the Civil Code. Способы защиты гражданских прав перечислены в статье 11 Гражданского кодекса Республики Молдова.
The immediate effects of the world economic crisis on children must be addressed, for example, by protecting family incomes or meeting nutritional needs. Непосредственному воздействию мирового экономического кризиса на детей необходимо противостоять, например, путем защиты доходов семьи и удовлетворения потребностей в питании.
The United Nations wished to set an example in terms of protecting the rights of its staff. Организация Объединенных Наций стремится подавать пример в области защиты прав своего персонала.
These rights and duties consist primarily in advising and protecting the rights of clients and upholding the cause of justice. Эти права и обязанности касаются в первую очередь консультирования и защиты прав клиентов и отстаивания идеалов справедливости.
States should renew their cooperation in protecting witnesses who assist in identification and prosecution of smugglers and traffickers. Государствам следует возобновить сотрудничество в деле защиты свидетелей, которые помогают идентифицировать и привлекать к суду лиц, занимающихся незаконным ввозом и торговлей.
The State has a major role to play in protecting everyone's human rights. Государство призвано сыграть важную роль в деле защиты прав человека каждого.
To eliminate violence against children, States must assume their role in protecting the family and promoting family life. Если мы хотим положить конец насилию в отношении детей, то чрезвычайно важно, чтобы государства осознали лежащую на них ответственность в области защиты и поощрения семьи.
A national council on the rights of the child had been set up which was responsible for protecting children and adolescents. В стране был создан Национальный совет по правам ребенка, занимающийся вопросами защиты прав детей и подростков.
In some countries, there are gaps in the laws protecting women migrant workers. В некоторых странах законодательные нормы в области защиты трудящихся женщин-мигрантов имеют серьезные пробелы.
They commended the Fund's leadership role in saving women's lives and protecting their health rights. Они высоко оценили ведущую роль Фонда в сохранении жизни женщин и обеспечении защиты их прав на здоровье.
The representative of Mozambique said that the partnership with UNICEF was crucial for protecting the rights of Mozambican children. Представитель Мозамбика отметил, что партнерство с ЮНИСЕФ имеет особо важное значение для защиты прав мозамбикских детей.
This similar nature does not necessarily require the same strategy for protecting all human rights. Этот сходный характер отнюдь не обязательно требует одной и той же стратегии для защиты всех прав человека.
The border agencies carry out their own operational actions with a view to monitoring and protecting the territorial waters of the Republic of Cuba. Для обеспечения безопасности и защиты подпадающих под юрисдикцию Республики Куба вод надлежащую оперативную деятельность проводят пограничные службы.
The guardian has further specific tasks with regard to protecting the minor and searching for the minor's relatives. Опекун также имеет конкретные полномочия в том, что касается защиты несовершеннолетнего и поиска членов его семьи.
I should also like to underscore the importance of respecting and protecting the human rights of the Afghan people. Я также хотел бы подчеркнуть важность соблюдения и защиты прав человека афганского народа.
Patents are the most widespread means of protecting invention. Патент является наиболее распространенным способом защиты изобретений.
Social protection is also critical to protecting individuals and families from falling into poverty, particularly during economic downturns. Социальная защита также имеет исключительно важное значение для защиты индивидов и семей от нищеты, особенно в ситуации экономического спада.
The amendment specifically mentions mediation - a form of extrajudicial reconciliation procedure, as one of the ways of protecting rights. В поправке в качестве одного из путей защиты прав конкретно упоминается посредничество - форма внесудебной процедуры примирения.
The resurgence of armed group activity highlighted the weakness of the law enforcement capacity of the police, particularly with regard to protecting the civilian population. Возобновление деятельности вооруженных группировок свидетельствует о слабости потенциала правоохранных органов, особенно в отношении защиты гражданского населения.
Few countries have carried out a full review of their legal frameworks and enforcement practices for protecting children against violence. Лишь немногие страны провели полный обзор своей правовой системы и правоприменительных процедур для защиты детей от насилия.