Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
It inquired about measures to address the perceived gap between policy and practice in combating corruption and protecting witnesses. Они задали вопрос о том, какие меры были приняты для ликвидации разрыва между политикой и практикой в области ведения борьбы с коррупцией и защиты свидетелей.
He commended the many initiatives taken with a view to protecting indigenous peoples, including children, in zones of armed conflict. Он положительно оценивает многочисленные инициативы, предпринимаемые в целях защиты коренных народов, включая детей, в зонах вооруженных конфликтов.
The peaceful resolution of conflicts is of vital importance in the process of protecting the rights of indigenous peoples. В процессе защиты прав коренных народов жизненно важное значение имеет мирное урегулирование конфликтов.
At the strategic level, clearly the most effective way of protecting children from the scourge of war is by mitigating the outbreak of armed conflict. На стратегическом уровне наиболее эффективным способом защиты детей от бедствий войны безусловно является смягчение последствий возникновения вооруженных конфликтов.
It noted progress made in protecting the right to health, social protection and education. Он отметил прогресс, достигнутый в области защиты права на здоровье, социальной защиты и образования.
The women parliamentarians also discussed ways and means to initiate the necessary legal and constitutional structures for empowering women and protecting their rights. Женщины-парламентарии также обсудили пути и средства создания необходимых юридических и конституционных структур для расширения полномочий женщин и защиты их прав.
At the time of review, there was no comprehensive set of policies and procedures protecting whistle-blowers. На момент проведения проверки комплексные стратегии и процедуры защиты информаторов отсутствовали.
The main participants recalled the importance of protecting children during times of conflict, in recognition of their right to education and safety. Основные участники напомнили о важности защиты детей во время конфликта и признания их права на образование и безопасность.
From the beginning, no special procedures have been in place for protecting minors, whether as victims or as alleged perpetrators. В Суде изначально не было предусмотрено специальных процедур для защиты несовершеннолетних - как потерпевших, так и предполагаемых правонарушителей.
In the area of protecting vulnerable persons, progress has been insignificant. В области защиты уязвимых групп прогресс был незначительным.
Chapter II of this Report describes the arrangements directed at protecting the position of minority communities in the legislature and executive. В главе II настоящего доклада рассказывается о мерах защиты положения представителей общин меньшинств, принимаемых законодательными и исполнительными органами.
Achieving and consolidating security creates the conditions necessary for development and therefore also strengthens the tools required for protecting and enhancing human rights. Обеспечение и укрепление безопасности создают необходимые условия для развития и поэтому укрепляют также инструменты, требуемые для защиты и реализации прав человека.
This amendment was introduced with the aim of protecting the victim and preventing the occurrence of further violence or abuse. Эта поправка была внесена с целью обеспечения защиты потерпевшего и предотвращения насилия или нападения в будущем.
Some other judgements have laid down useful precedents for protecting women's rights. Некоторые другие решения Суда создали полезный прецедент в отношении защиты прав женщин.
Let us ensure that all future mandates have clear provisions on protecting women and children in conflict situations. Давайте добиваться того, чтобы все будущие мандаты имели четкие положения, касающиеся защиты женщин и детей в конфликтных ситуациях.
The Government has also enacted a family code with a view to protecting women's rights and dignity. Правительство также приняло семейный кодекс в целях защиты прав и достоинства женщин.
Benin has contributed through resolution 1612 in order to establish a framework for protecting children in armed conflicts. Бенин вносит вклад в выполнение резолюции 1612 путем создания рамок для защиты детей в вооруженных конфликтах.
Every effort must be made to promote the human security of women and girls in a fragile situation by physically protecting and empowering them. Следует сделать все возможное для повышения безопасности женщин и девочек в нестабильных условиях путем их физической защиты и улучшения их положения.
The Committee welcomes the planned enactment of legislation to protect the rights of children, specifically aimed at protecting their rights and interests. Комитет приветствует запланированное принятие законодательства в целях защиты прав детей, непосредственно направленного на охрану их прав и интересов.
It would therefore be inconsistent to leave civilians unprotected in civil wars while protecting them in international armed conflicts. Поэтому было бы нелогичным лишать мирных граждан защиты в период гражданских войн и обеспечивать им защиту во время международных вооруженных конфликтов.
Develop and disseminate chemical safety data sheets to assist enterprises in protecting their workers. Разработка и распространение карт химической безопасности в помощь предприятиям при обеспечении защиты персонала.
By adopting that policy, we hope to be able to preserve and promote the highest international standards in protecting the dignity of human beings. Проводя такую политику, мы надеемся поддерживать и развивать наиболее высокие международные стандарты в интересах защиты достоинства людей.
At the same time, it must actively play its role in protecting the interests of mother and child. В то же время он должен активно играть свою роль в деле защиты интересов матери и ребенка.
The Commission and other institutions have to play similar roles in protecting and enforcing human rights without discrimination of any kind. Эта Комиссия и другие учреждения должны играть свою роль в деле защиты и обеспечения прав человека без какой-либо дискриминации.
Unfortunately, substantial resources must be devoted to protecting these services, and yet the protection is not perfect. К сожалению, несмотря на то, что на эту работу выделяются значительные ресурсы, меры защиты несовершенны.