Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
The Council could also monitor the implementation and impact of mandates on the ground more closely, and support missions facing challenges in protecting civilians. Совет мог бы также пристальнее следить за выполнением мандатов и последствиями их осуществления на местах и поддерживать миссии, которые сталкиваются с проблемами в деле защиты гражданского населения.
Even if there was a conflict with regard to the autonomy of religious institutions and the protection of internal dissidents, priority must be given to protecting dissident voices effectively. Если и возникает конфликт с принципом автономии религиозных институтов и защиты внутренних инакомыслящих, приоритет необходимо отдавать эффективной защите инакомыслящих.
Eritrea had made protecting victims and combating trafficking in persons a priority by working closely with its neighbours to eradicate that phenomenon. Эритрея считает приоритетной задачу по борьбе с торговлей людьми и обеспечению защиты ее жертв и тесно сотрудничает с соседними государствами в области искоренения этого явления.
Since then, it has mobilized thousands of activists and organizations worldwide to increase awareness of gender-based violence and call upon Governments to respond by protecting women and preventing such violence. С этого времени Центр привлек тысячи активистов и организаций по всему миру к деятельности по повышению осведомленности общества о насилии, обусловленном гендерной принадлежностью, и призывает правительства предпринять ответные действия посредством обеспечения защиты женщин и предотвращения такого насилия.
Special attention should be paid to protecting minors in the implementation strategy, through appropriate communications and behavioural interventions. особое внимание в стратегии осуществления следует уделять обеспечению защиты несовершеннолетних путем принятия надлежащих мер в области распространения информации и воспитательных мер.
This lack of knowledge leads to a lack of services protecting women and of activities aimed at preventing violence against women and girls. Следствием недостатка информации является отсутствие соответствующих услуг для защиты женщин и деятельности по защите женщин и девочек от насилия.
The international community has long recognized the anomaly in human rights violations worldwide and the importance of protecting women's rights and values. Международное сообщество давно признает существование аномалии в том, что касается нарушений прав человека во всем мире, и важность защиты прав и ценностей женщин.
Diplomatic press conferences were also held in 2008 in Kabul and Dushanbe on the issues of protecting trafficking victims and prosecuting the perpetrators. В 2008 году в городах Кабул и Душанбе состоялись и дипломатические пресс-конференции, посвященные проблемам защиты жертв торговли людьми и преследования организаторов упомянутых преступлений.
It is discussed frequently in the United Nations, which is still seeking more effective ways of protecting and assisting this very vulnerable population group. Он является предметом активного обсуждения в Организации Объединенных Наций, которая продолжает поиск более эффективных средств защиты этих весьма уязвимых групп населения и оказания им помощи.
The National Security Strategy of Fiji endorsed by Government in 2010 including protecting the country's sovereignty, ending the cycle of coups and maintaining law and order. Стратегия национальной безопасности Фиджи, принятая правительством в 2010 году, включает вопросы защиты государственного суверенитета, окончания цепи переворотов и поддержания правопорядка.
As stated in paragraph 5 of the report, ethnically based organizations had been created that were devoted to protecting the interests of ethnic groups. З. Как указано в пункте 5 доклада, в целях защиты интересов различных этнических групп были созданы организации по защите национальных меньшинств.
The Constitution has established several independent human rights institutions charged with the task of promoting, protecting and monitoring the enjoyment of human rights and freedoms. В соответствии с Конституцией создан ряд независимых правозащитных учреждений, перед которыми поставлена задача поощрения, защиты и мониторинга соблюдения прав и свобод человека.
Ukraine had fully supported efforts to address the issue of cluster munitions within the framework of international humanitarian law by focusing on the common goal of protecting civilians from the indiscriminate effects of such weapons. Украина полностью поддерживала усилия по решению проблемы кассетных боеприпасов в рамках международного гуманитарного права, фокусируя внимание на общей цели защиты гражданских лиц от неизбирательного воздействия такого оружия.
It also calls for strong political will and leadership with regard to protecting lives and economic assets from disasters and addressing subsequent shocks that cut across boundaries. Повышение устойчивости также требует твердой политической воли и эффективного руководства для защиты человеческих жизней и экономической инфраструктуры от стихийных бедствий и противодействия последующим потрясениям, которые носят трансграничный характер.
We also underline the importance of protecting natural capital and look forward to mutually reinforcing support for poverty eradication, rapid and inclusive economic growth and environmental protection in an integrated manner. Мы также подчеркиваем важность защиты природного капитала и надеемся на получение взаимоукрепляющей поддержки по вопросам ликвидации бедности, обеспечения быстрого и инклюзивного экономического роста и охраны окружающей среды комплексным образом.
The main benefit of pole side impact countermeasures in protecting vehicle occupants in a rollover is by prevention of ejection through side windows. Основным преимуществом таких мер, связанных с боковым ударом о столб, в плане защиты водителей и пассажиров транспортного средства в момент опрокидывания является недопущение их выбрасывания через боковые окна.
Translating this mechanism into practice has shown the benefits to be gained from cross-sector interaction when delivering family social support, specifically with regard to protecting the rights and interests of children. Введение данного механизма на практике показало эффективность межсекторального взаимодействия по оказанию социальной поддержки семьи, в вопросах защиты прав и интересов детей.
Measures adopted for protecting the right to equality and non-discrimination Меры, принятые для защиты права на равное обращение и недискриминацию
Normative framework for protecting the right to equality and non-discrimination in the employment field Нормативные рамки для защиты права на равное обращение и недискриминацию в сфере труда
Encouraging the active participation of industry stakeholders through corporate social responsibility programmes focused on protecting children from violence поощрение активного участия промышленных субъектов путем реализации корпоративных программ повышения социальной ответственности с упором на вопросы защиты детей от насилия;
Tarumitra has focused on Goal 7, in particular conserving biological diversity, promoting sustainable livelihoods and saving electricity as a way of protecting the planet. «Тарумитра» уделяет особое внимание цели 7, в частности сохранению биологического разнообразия, обеспечению устойчивых источников средств к существованию и энергосбережению в качестве способа защиты нашей планеты.
The organization also supports maintaining the separation of church and state as the basis of democracy and as being essential to protecting and guaranteeing human rights. Организация также поддерживает сохранение отделения церкви от государства в качестве основы демократии и исключительного важного элемента защиты и обеспечения прав человека.
The conference co-conveners and delegates recognized the challenges faced by traditional security apparatuses in protecting all civilians and addressing the root causes fuelling violence and its recurrence. Организаторы и делегаты конференции признали трудности, с которыми сталкиваются традиционные структуры безопасности в деле защиты всех гражданских лиц и в контексте борьбы с коренными причинами насилия и его рецидивами.
The course encompasses the study of international and national mechanisms for protecting women's rights and a detailed study of the national legislative basis of gender equality. Курс включает изучение международных и национальных механизмов защиты прав женщин, в т.ч. детальное изучение национальной законодательной базы в области гендерного равенства.
It seeks to enhance the well-being of all members of society by providing meaningful work and basic social protection and protecting the Earth's ecosystems for future generations. Она направлена на укрепление благосостояния всех членов общества путем предоставления значимой работы и базовой социальной защиты и обеспечения защиты экосистемы Земли для будущих поколений.